Arabic (Original)
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " إِنَّ لِلَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى مَلَائِكَةً سَيَّارَةً فُضُلًا(1)، يَتَتَبَّعُونَ مَجَالِسَ الذِّكْرِ، فَإِذَا وَجَدُوا مَجْلِسًا فِيهِ ذِكْرٌ، قَعَدُوا مَعَهُمْ، وَحَفَّ بَعْضُهُمْ بَعْضًا بِأَجْنِحَتِهِمْ، حَتَّى يَمْلَأُوا مَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَإِذَااْنْصَرَفُوا عَرَجُوا وَصَعِدُوا إِلَى السَّمَاءِ، قَالَ (2) : فَيَسْأَلُهُمْ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَهُوَ أَعْلَمُ بِهِمْ: مِنْ أَيْنَ جِئْتُمْ؟ فَيَقُولُونَ: جِئْنَا مِنْ عِنْدِ عِبَادٍ لَكَ فِي الْأَرْضِ، يُسَبِّحُونَكَ وَيُكَبِّرُونَكَ وَيُهَلِّلُونَكَ وَيَحْمَدُونَكَ وَيَسْأَلُونَكَ، قَالَ: وَمَا يَسْأَلُونِي؟ قَالُوا يَسْأَلُونَكَ جَنَّتَكَ، قَالَ: وَهَلْ رَأَوْا جَنَّتِي؟ قَالُوا: لَا أَيْ رَبِّ، قَالَ: فَكَيْفَ لَوْ رَأَوْا جَنَّتِي! قَالُوا: وَيَسْتَجِيرُونَكَ، قَالَ: وَمِمَّ يَسْتَجِيرُونَي؟ قَالُوا: مِنْ نَارِكَ يَا رَبِّ، قَالَ: وَهَلْ رَأَوْا نَارِي؟ قَالُوا: لَا، قَالَ: فَكَيْفَ لَوْ رَأَوْا نَارِي! قَالُوا: وَيَسْتَغْفِرُونَكَ، قَالَ (1) فَيَقُولُ: قَدْ غَفَرْتُ لَهُمْ، وأَعْطَيْتُهُمْ مَا سَأَلُوا، وَأَجَرْتُهُمْ مِمَّا اسْتَجَارُوا، قَالَ(1) يَقُولُونَ: رَبِّ فِيهِمْ فُلَانٌ، عَبْدٌ خَطَّاءٌ إِنَّمَا مَرَّ فَجَلَسَ مَعَهُمْ، قَالَ(1): فَيَقُولُ: وَلَهُ غَفَرْتُ؛ هُمْ الْقَوْمُ، لَا يَشْقَى بِهِمْ جَلِيسُهُمْ" رواه مسلم وكذلك البخاري والترمذي والنسائي
English Translation
On the authority of Hadrat Abu Hurayrah (may Allah be well pleased with him) from the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), who stated: Indeed Allah (blessed and exalted be He) has supernumerary angels who rove about seeking out gatherings in which Allah's name is being invoked. They sit with them and fold their wings round each other, filling that which is between them and between the lowest heaven. When they disperse, they ascend to the heaven and Allah (glorified and exalted be He) asks them — though He knows better than them: From where have you come? They say: We have come from Your servants on earth who are glorifying You, exalting You, declaring Your oneness, praising You and asking of You. He says: And what do they ask of Me? They say: They ask You for Your Paradise. He says: And have they seen My Paradise? They say: No, O Lord. He says: Then how would it be if they had seen My Paradise? They say: And they seek Your protection. He says: From what do they seek My protection? They say: From Your Hell-fire, O Lord. He says: And have they seen My Hell-fire? They say: No. He says: Then how would it be if they had seen My Hell-fire? They say: And they ask for Your forgiveness. He says: I have forgiven them, granted them what they asked for, and protected them from that from which they sought protection. They say: O Lord, among them is So-and-so, a sinful servant who was merely passing by and sat down with them. He says: And him too I have forgiven — they are the people whose companion shall not suffer. It was related by Muslim (also by al-Bukhari, at-Tirmidhi, and an-Nasa'i).
Urdu Translation
حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: بے شک اللہ تبارک و تعالیٰ کے کچھ فرشتے ہیں جو ذکر کی مجالس تلاش کرتے پھرتے ہیں۔ جب ذکر کی مجلس پاتے ہیں تو ان کے ساتھ بیٹھ جاتے ہیں اور اپنے پروں سے ایک دوسرے کو ڈھانپ لیتے ہیں یہاں تک کہ ان کے اور آسمانِ دنیا کے درمیان کی جگہ بھر جاتی ہے۔ جب وہ لوگ منتشر ہوتے ہیں تو فرشتے آسمان پر چڑھ جاتے ہیں۔ اللہ عزوجل ان سے پوچھتا ہے حالانکہ وہ ان سے بہتر جانتا ہے: کہاں سے آئے ہو؟ کہتے ہیں: زمین پر تیرے بندوں کے پاس سے آئے ہیں جو تیری تسبیح، تکبیر، تہلیل اور حمد کر رہے تھے اور تجھ سے مانگ رہے تھے۔ فرماتا ہے: وہ مجھ سے کیا مانگتے ہیں؟ کہتے ہیں: تیری جنت مانگتے ہیں۔ فرماتا ہے: کیا انہوں نے میری جنت دیکھی ہے؟ کہتے ہیں: نہیں، اے رب۔ فرماتا ہے: اگر دیکھ لیتے تو کیا حال ہوتا! کہتے ہیں: اور وہ تیری پناہ مانگتے ہیں۔ فرماتا ہے: کس چیز سے پناہ مانگتے ہیں؟ کہتے ہیں: تیری آگ سے، اے رب۔ فرماتا ہے: کیا انہوں نے میری آگ دیکھی ہے؟ کہتے ہیں: نہیں۔ فرماتا ہے: اگر دیکھ لیتے تو کیا حال ہوتا! کہتے ہیں: اور وہ تجھ سے مغفرت مانگتے ہیں۔ فرماتا ہے: میں نے انہیں بخش دیا، جو مانگا وہ دے دیا، اور جس سے پناہ مانگی اس سے پناہ دے دی۔ کہتے ہیں: اے رب، ان میں فلاں بندہ ہے جو گنہگار ہے، بس وہاں سے گزرا اور ان کے ساتھ بیٹھ گیا۔ فرماتا ہے: اسے بھی بخش دیا، یہ وہ لوگ ہیں جن کا ہم نشین بھی محروم نہیں رہتا۔ اسے امام مسلم نے روایت کیا (نیز بخاری، ترمذی اور نسائی نے بھی)۔
