Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَيْشَ الْعُسْرَةِ - وَكَانَ أَوْثَقَ عَمَلٍ لِي فِي نَفْسِي - وَكَانَ لِي أَجِيرٌ فَقَاتَلَ إِنْسَانًا فَعَضَّ أَحَدُهُمَا أُصْبَعَ صَاحِبِهِ فَانْتَزَعَ إِصْبَعَهُ فَأَنْدَرَ ثَنِيَّتَهُ فَسَقَطَتْ فَانْطَلَقَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَهْدَرَ ثَنِيَّتَهُ وَقَالَ " أَفَيَدَعُ يَدَهُ فِي فِيكَ تَقْضَمُهَا " .
English Translation
It is narrated that Hadrat Ya'la bin Umayyah (may Allah be well pleased with him) said: "I went on a campaign with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) in the Army of Hardship, and this was the deed of which I was most sure. I had a hired man who fought with another person. One of them bit the finger of the other, who pulled his finger away and a front tooth fell out. He went to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) who considered the tooth to be in vain, and said: "Would he put his hand in your mouth for you to bite it?
Urdu Translation
حضرت یعلیٰ بن امیہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ جیش العسرہ (غزوۂ تبوک) میں جہاد کیا اور یہ میرے نزدیک میرا سب سے یقینی عمل تھا۔ میرا ایک اجیر تھا، اس نے ایک شخص سے لڑائی کی، ان میں سے ایک نے دوسرے کی انگلی کاٹی، اس نے اپنی انگلی کھینچی تو اس کا اگلا دانت ٹوٹ کر گر گیا۔ وہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آیا تو آپ نے اس کے دانت کو رائیگاں قرار دیا اور ارشاد فرمایا: کیا وہ اپنا ہاتھ تمہارے منہ میں رکھے تاکہ تم اسے کاٹو؟
