Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمَّارٍ الدُّهْنِيِّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، سُئِلَ عَمَّنْ قَتَلَ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا ثُمَّ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَى فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَأَنَّى لَهُ التَّوْبَةُ سَمِعْتُ نَبِيَّكُمْ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " يَجِيءُ مُتَعَلِّقًا بِالْقَاتِلِ تَشْخُبُ أَوْدَاجُهُ دَمًا فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ سَلْ هَذَا فِيمَ قَتَلَنِي " . ثُمَّ قَالَ وَاللَّهِ لَقَدْ أَنْزَلَهَا اللَّهُ ثُمَّ مَا نَسَخَهَا .
English Translation
It is narrated from Hadrat Salim bin Abi Ja'd (may Allah be well pleased with him) that:Hadrat Ibn 'Abbas was asked about someone who killed a believer deliberately, then he repented, believed and did righteous deeds, and followed true guidance. Hadrat Ibn 'Abbas said: "There is no way the repentance could avail him! I heard the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) [SAW] say: 'He (the victim) will come hanging onto his killer, with his jugular veins flowing with blood and saying: O Lord, ask him why he killed me. Then he said: By Allah, Allah revealed it and never abrogated anything of it
Urdu Translation
حضرت سالم بن ابی الجعد سے روایت ہے کہ حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے پوچھا گیا اس شخص کے بارے میں جس نے مومن کو جان بوجھ کر قتل کیا پھر توبہ کی، ایمان لایا اور نیک عمل کیے پھر ہدایت پائی۔ حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے فرمایا: اسے توبہ کہاں! میں نے تمہارے نبی صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو ارشاد فرماتے سنا ہے: وہ (مقتول) قاتل سے لٹکا ہوا آئے گا، اس کی شہ رگوں سے خون بہ رہا ہوگا اور کہے گا: اے رب! اس سے پوچھ کہ اس نے مجھے کیوں قتل کیا۔ پھر فرمایا: اللہ کی قسم! اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل فرمائی اور پھر اسے منسوخ نہیں کیا۔
