Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا عُتْبَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمَرْوَزِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، - وَهُوَ ابْنُ أَنَسٍ - عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ الأَسْوَدِ، أَنَّ عَلِيًّا، أَمَرَهُ أَنْ يَسْأَلَ، رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الرَّجُلِ إِذَا دَنَا مِنْ أَهْلِهِ فَخَرَجَ مِنْهُ الْمَذْىُ مَاذَا عَلَيْهِ فَإِنَّ عِنْدِي ابْنَتَهُ وَأَنَا أَسْتَحِي أَنْ أَسَأَلَهُ فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " إِذَا وَجَدَ أَحَدُكُمْ ذَلِكَ فَلْيَنْضَحْ فَرْجَهُ وَيَتَوَضَّأْ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ " .
English Translation
It is narrated from Hadrat Al-Miqdad bin Al-Aswad (may Allah be well pleased with him) that 'Ali told him to ask the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) about a man who comes close to his wife and prostatic fluid comes out of him - what should he do? (Hadrat 'Ali said:) For his daughter is married to me and I feel too shy to ask him. So I asked the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) about that and he said: "If any one of you experiences that, let him sprinkle water on his private part and perform Wudu' as for Salah
Urdu Translation
حضرت مقداد بن اسود رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ علی المرتضیٰ کرّم اللہ تعالیٰ وجہہ الکریم نے انہیں حکم دیا کہ وہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے اس آدمی کے بارے میں سوال کریں جو اپنی بیوی سے قریب ہو اور اس سے مذی نکل آئے، تو اس پر کیا واجب ہے؟ ( وضو یا غسل ) کیونکہ میرے عقد نکاح میں آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی صاحبزادی ( فاطمہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا ) ہیں، اس لیے میں ( خود ) آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے پوچھتے ہوئے شرما رہا ہوں، تو میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے اس کے متعلق پوچھا، تو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: جب تم میں سے کوئی ایسا پائے تو اپنی شرمگاہ پر پانی چھڑک لے اور نماز کے وضو کی طرح وضو کرے ۔
