Arabic (Original)
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ، سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ مِنَ الْغَائِطِ وَأُتِيَ بِطَعَامٍ فَقِيلَ لَهُ أَلاَ تَوَضَّأُ فَقَالَ " لِمَ أَأُصَلِّي فَأَتَوَضَّأَ " .
English Translation
Hadrat Ibn 'Abbas (may Allah be well pleased with them both) reported that we were with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and he had come out of the privy. Food was presented to him. It was said to him (by the Companions around him): Would you not perform ablution? Upon this he (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'Why, am I to say prayer that I should perform ablution?'
Urdu Translation
سفیان بن عیینہ نے عمرو سے باقی ماندہ سابقہ سند سے حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت کی، کہتے تھے کہ ہم نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس تھے کہ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم قضائے حاجت کی جگہ سے (ہاتھ دھو کر) آئے تو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے سامنے کھانا پیش کیا گیا، آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے عرض کی گئی: کیا آپ وضو نہیں فرمائیں گے؟ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے جواب دیا: ''کس لیے؟ کیا مجھے نماز پڑھنی ہے کہ وضو کروں؟''
