Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَخَّرَ الصَّلاَةَ يَوْمًا فَدَخَلَ عَلَيْهِ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ فَأَخْبَرَهُ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ أَخَّرَ الصَّلاَةَ يَوْمًا وَهُوَ بِالْكُوفَةِ فَدَخَلَ عَلَيْهِ أَبُو مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ مَا هَذَا يَا مُغِيرَةُ أَلَيْسَ قَدْ عَلِمْتَ أَنَّ جِبْرِيلَ نَزَلَ فَصَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " بِهَذَا أُمِرْتُ " . فَقَالَ عُمَرُ لِعُرْوَةَ انْظُرْ مَا تُحَدِّثُ يَا عُرْوَةُ أَوَإِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ هُوَ أَقَامَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقْتَ الصَّلاَةِ فَقَالَ عُرْوَةُ كَذَلِكَ كَانَ بَشِيرُ بْنُ أَبِي مَسْعُودٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ .
English Translation
Hadrat Yahya ibn Yahya al-Tamimi informed us, he said: I read before Imam Malik (may Allah have mercy on him) from Ibn Shihab al-Zuhri that one day 'Umar ibn 'Abd al-'Aziz delayed the prayer. 'Urwah ibn al-Zubair came to him and informed him that Hadrat Mughirah ibn Shu'bah (may Allah be well pleased with him) had one day delayed the prayer while he was in Kufah. Hadrat Abu Mas'ud al-Ansari (may Allah be well pleased with him) came to him and said: What is this, O Mughirah? Do you not know that Jibra'il (upon him be peace) came down and prayed, and the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) prayed (with him); then he prayed and the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) prayed; then he prayed and the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) prayed (with him); then he prayed and the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) prayed (with him); then he prayed and the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) prayed (with him). Then (Jibra'il, upon him be peace) said: 'This is what I have been commanded.' 'Umar said to 'Urwah: O 'Urwah, be mindful of what you are narrating! Did Jibra'il (upon him be peace) himself establish the times of prayer for the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)? 'Urwah said: This is how Bashir ibn Abi Mas'ud used to narrate from his father.
Urdu Translation
یحییٰ بن یحییٰ تمیمی نے خبر دی، کہا میں نے امام مالک رحمۃ اللہ تعالیٰ علیہ کے سامنے ابن شہاب زہری سے (روایت) پڑھی کہ ایک دن عمر بن عبد العزیز نے نماز میں تاخیر کر دی تو عروہ بن حضرت زبیر ان کے پاس آئے اور انہیں بتایا کہ حضرت مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے ایک دن نماز دیر سے پڑھائی — اس وقت وہ کوفہ میں تھے — تو حضرت ابو مسعود انصاری رضی اللہ تعالیٰ عنہ ان کے پاس آئے اور کہا: مغیرہ! یہ کیا ہے؟ کیا آپ کو معلوم نہیں کہ حضرت جبرائیل علیہ السلام نازل ہوئے اور انہوں نے نماز پڑھائی تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے (ان کے ساتھ) نماز پڑھی، پھر انہوں نے نماز پڑھائی تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے نماز پڑھی، پھر انہوں نے نماز پڑھائی تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے (ان کے ساتھ) نماز پڑھی، پھر انہوں نے نماز پڑھائی تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے (ان کے ساتھ) نماز پڑھی، پھر انہوں نے نماز پڑھائی تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے (ان کے ساتھ) نماز پڑھی، پھر (جبرائیل علیہ السلام نے) فرمایا: مجھے اسی کا حکم دیا گیا ہے۔ تو عمر نے عروہ سے کہا: عروہ! دیکھ لو کیا بیان کر رہے ہو؟ کیا حضرت جبرائیل علیہ السلام نے خود (آ کر) رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے لیے (ہر) نماز کا وقت مقرر کیا تھا؟ تو عروہ نے کہا: بشیر بن ابی مسعود اپنے والد سے ایسے ہی بیان کرتے تھے۔
