Arabic (Original)
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَرْكُزُ - وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ يَغْرِزُ - الْعَنَزَةَ وَيُصَلِّي إِلَيْهَا . زَادَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ وَهْىَ الْحَرْبَةُ .
English Translation
Hadrat Abu Bakr ibn Abi Shayba and Ibn Numayr (may Allah be well pleased with him) said: Muhammad ibn Bishr narrated to us, Ubaydullah narrated to us from Nafi', from Hadrat Ibn Umar (may Allah be well pleased with them) that the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) would fix a spear (anaza) in the ground and pray facing it. Ibn Numayr used the word 'yarkuz' and Hadrat Abu Bakr ibn Abi Shayba used 'yaghriz' (both mean: he would plant it). And in Ibn Abi Shayba's narration there is the addition: Ubaydullah said: (The anaza) means a short spear (harba).
Urdu Translation
حضرت ابو بکر بن ابی شیبہ اور ابن نمیر نے کہا: ہمیں محمد بن بشر نے حدیث بیان کی، کہا ہمیں عبید اللہ نے نافع سے حدیث بیان کی، انہوں نے حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت کی کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نیزہ (عنزہ) گاڑتے اور اس کی طرف رخ کر کے نماز پڑھتے۔ ابن نمیر نے ''یرکز'' اور حضرت ابو بکر بن ابی شیبہ نے ''یغرز'' کا لفظ استعمال کیا (دونوں کے معنیٰ ہیں: آپ گاڑتے تھے)۔ اور ابن ابی شیبہ کی روایت میں یہ اضافہ ہے: عبید اللہ نے کہا: اس (عنزہ) سے مراد حربہ (برچھی) ہے۔
