Arabic (Original)
حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنَا هِقْلُ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ سَمِعْتُ الأَوْزَاعِيَّ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ كَعْبٍ الأَسْلَمِيُّ، قَالَ كُنْتُ أَبِيتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُهُ بِوَضُوئِهِ وَحَاجَتِهِ فَقَالَ لِي " سَلْ " . فَقُلْتُ أَسْأَلُكَ مُرَافَقَتَكَ فِي الْجَنَّةِ . قَالَ " أَوَغَيْرَ ذَلِكَ " . قُلْتُ هُوَ ذَاكَ . قَالَ " فَأَعِنِّي عَلَى نَفْسِكَ بِكَثْرَةِ السُّجُودِ " .
English Translation
Al-Hakam ibn Musa Abu Salih narrated to us, Hiql ibn Ziyad narrated to us, he said: I heard al-Awza'i say: Yahya ibn Abi Kathir narrated to me, Abu Salama narrated to me, Hadrat Rabi'a ibn Ka'b al-Aslami (may Allah be well pleased with him) narrated to me, he said: I used to spend the night with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) (in the Suffa near his quarters), and I would bring him water for ablution and whatever he needed (when he rose for Tahajjud). He said to me: 'Ask (for anything you wish).' I submitted: I ask for your companionship in Paradise. He said: 'Or anything else besides that?' I said: That is all. He said: 'Then help me to achieve this for you by devoting yourself to frequent prostration.'
Urdu Translation
ہمیں حکم بن موسیٰ ابو صالح نے حدیث بیان کی، کہا ہمیں ہقل بن زیاد نے حدیث بیان کی، انہوں نے کہا: میں نے اوزاعی سے سنا، انہوں نے کہا: مجھے یحییٰ بن ابی کثیر نے حدیث بیان کی، کہا مجھے ابو سلمہ نے حدیث بیان کی، کہا مجھے حضرت ربیعہ بن کعب اسلمی رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے حدیث بیان کی، انہوں نے فرمایا: میں (خدمت کے لیے) رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ (صفہ میں آپ کے قریب) رات گزارا کرتا تھا، (جب آپ تہجد کے لیے اٹھتے تو) میں وضو کا پانی اور دوسری ضروریات لے کر آپ کی خدمت میں حاضر ہوتا۔ (ایک مرتبہ) آپ نے مجھ سے فرمایا: ''(کچھ) مانگو۔'' تو میں نے عرض کی: میں آپ سے جنت میں آپ کی رفاقت چاہتا ہوں۔ آپ نے فرمایا: ''یا اس کے سوا کچھ اور؟'' میں نے عرض کی: بس یہی۔ آپ نے ارشاد فرمایا: ''تو پھر اپنے معاملے میں سجدوں کی کثرت سے میری مدد کرو۔''
