Arabic (Original)
وَعَنْ أَبِي الْمَلِيحِ قَالَ: قَدِمَ عَلَى عَائِشَةَ نِسْوَةٌ مِنْ أَهْلِ حِمْصٍ فَقَالَتْ: مَنْ أَيْنَ أنتنَّ؟ قلنَ: من الشَّامِ فَلَعَلَّكُنَّ مِنَ الْكُورَةِ الَّتِي تَدْخُلُ نِسَاؤُهَا الْحَمَّامَاتِ؟ قُلْنَ: بَلَى قَالَتْ: فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «لَا تَخْلَعُ امْرَأَةٌ ثِيَابَهَا فِي غَيْرِ بَيْتِ زَوْجِهَا إِلَّا هَتَكَتِ السِّتْرَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ رَبِّهَا» . وَفِي رِوَايَةٍ: «فِي غيرِ بيتِها إِلا هتكت سترهَا بَيْنَهَا وَبَيْنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُد
English Translation
Hadrat Abul Malih told that some women who belonged to Hims came to ‘A’isha and she asked where they were from. On their replying that they came from Syria she said, “Perhaps you come from the region whose women enter the baths.” They replied that was so, and then she told them she had heard God’s messenger say, “A woman does not remoye her clothes elsewhere than in her husband’s house without tearing down the veil between her and her Lord.” A version has, "elsewhere than in her house without tearing down her veil between her and God who is great and glorious.” Tirmidhi and Abu Dawud transmitted it.
Urdu Translation
حضرت ابوالملیح فرماتے ہیں کہ حمص کی کچھ عورتیں حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے پاس آئیں۔ انہوں نے پوچھا: تم کہاں سے ہو؟ انہوں نے کہا: شام سے۔ فرمایا: شاید تم اس علاقے سے ہو جہاں کی عورتیں حمام میں داخل ہوتی ہیں؟ انہوں نے کہا: ہاں۔ فرمایا: میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو فرماتے سنا: جو عورت اپنے شوہر کے گھر کے علاوہ کہیں اپنے کپڑے اتارے تو اس نے اپنے اور اپنے رب کے درمیان کا پردہ پھاڑ دیا۔ ایک روایت میں ہے: اپنے گھر کے علاوہ کہیں اور اپنے کپڑے اتارے تو اس نے اپنا اور اللہ عزوجل کے درمیان کا پردہ پھاڑ دیا۔ ترمذی اور حضرت ابوداؤد نے روایت کیا۔
