Arabic (Original)
وَعَن أم سَلمَة قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ ذَكَرَ الْإِزَارَ: فَالْمَرْأَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «تُرْخِي شِبْرًا» فَقَالَتْ: إِذًا تَنْكَشِفُ عَنْهَا قَالَ: «فَذِرَاعًا لَا تَزِيدُ عَلَيْهِ» . رَوَاهُ مَالِكٌ وَأَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ وَابْن مَاجَه وَفِي رِوَايَةِ التِّرْمِذِيِّ وَالنَّسَائِيِّ عَنِ ابْنِ عُمَرَ فَقَالَتْ: إِذًا تَنْكَشِفُ أَقْدَامُهُنَّ قَالَ: «فَيُرْخِينَ ذِرَاعًا لَا يزدن عَلَيْهِ»
English Translation
When God’s messenger mentioned the lower garment Hadrat Umm Salama asked what a woman should do and he said she should let it down a span. She replied that in that case she would not be completely covered, and he said she might let it down a cubit, but no more. Malik, Abu Dawud, Nasa’i and Ibn Majah transmitted it. In the version of Tirmidhi and Nasa’i on the authority of Ibn ‘Umar she said their feet would then be uncovered, and he replied that they should let it down a cubit, but no more.
Urdu Translation
حضرت اُمّ المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے جب رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے تہبند کا ذکر فرمایا تو عرض کیا: یا رسول اللہ! عورت کا کیا حکم ہے؟ فرمایا: ایک بالشت لٹکا لے۔ عرض کیا: تو اس کا (پاؤں) کھل جائے گا۔ فرمایا: تو ایک ہاتھ لٹکا لے، اس سے زیادہ نہیں۔ (مالک، حضرت ابوداؤد، نسائی اور ابن ماجہ) ترمذی اور نسائی کی روایت میں حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے ہے: عرض کیا: تو ان کے پاؤں کھل جائیں گے۔ فرمایا: تو ایک ہاتھ لٹکا لیں، اس سے زیادہ نہیں۔
