Arabic (Original)
وَعَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ قَالَ: سَأَلْتُ أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ فَقُلْتُ إِنَّ أَخَاكَ ابْنَ مَسْعُودٍ يَقُولُ: مَنْ يَقُمِ الْحَو��لَ يُصِبْ لَيْلَةَ الْقَدْرِ. فَقَالَ C أَرَادَ أَنْ لَا يَتَّكِلَ النَّاسُ أَمَا إِنَّهُ قَدْ عَلِمَ أَنَّهَا فِي رَمَضَانَ وَأَنَّهَا فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ وَأَنَّهَا لَيْلَةُ سَبْعٍ وَعِشْرِينَ ثُمَّ حَلَفَ لَا يَسْتَثْنِي أَنَّهَا لَيْلَةُ سَبْعٍ وَعِشْرِينَ. فَقُلْتُ: بِأَيِّ شَيْءٍ تَقُولُ ذَلِكَ يَا أَبَا الْمُنْذِرِ؟ قَالَ: بِالْعَلَامَةِ أَوْ بِالْآيَةِ الَّتِي أَخْبَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّهَا تَطْلُعُ يَوْمَئِذٍ لَا شُعَاعَ لَهَا. رَوَاهُ مُسْلِمٌ
English Translation
Zirr b. Hubaish said:I questioned Hadrat Ubayy b. Ka'b about a statement by his brother ” he replied, “By the indication (or sign)* of which God’s messenger informed us, viz. that the sun rises on that day without rays.” *An alternative, the transmitter not being sure which word was used. *An alternative, the transmitter not being sure which word was used. Muslim transmitted it.
Urdu Translation
حضرت زر بن حبیش فرماتے ہیں: میں نے حضرت اُبی بن کعب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے ان کے بھائی (حضرت ابن مسعود) کے قول کے بارے میں پوچھا (کہ جو ہر رات قیام کرے اسے شب قدر مل جائے گی) تو انہوں نے فرمایا: اس نشانی سے جو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ہمیں بتائی کہ اس رات (کی صبح) سورج بغیر شعاعوں کے طلوع ہوتا ہے۔ (مسلم)
