Arabic (Original)
وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ قَالَ: إِنَّ جَنَازَةً مَرَّتْ بِالْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ وَابْنِ عَبَّاسٍ فَقَامَ الْحَسَنُ وَلَمْ يَقُمِ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَالَ الْحَسَنُ: أَلَيْسَ قَدْ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِجَنَازَةِ يَهُودِيٍّ؟ قَالَ: نَعَمْ ثُمَّ جلس. رَوَاهُ النَّسَائِيّ
English Translation
Muhammad b. Sinn said that when a bier came past al-Hasan b. ‘All and Ibn ‘Abbas al-Hasan stood up but Ibn ‘Abbas did not, so al- Hasan said, “Did God’s messenger not stand up out of respect for the bier of a Jew ?” He replied, “Yes, but thereafter he sat.” Nasa’i transmitted it.
Urdu Translation
حضرت محمد بن سیرین فرماتے ہیں کہ حضرت حسن بن علی اور حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہم کے سامنے سے ایک جنازہ گزرا تو حضرت حسن کھڑے ہو گئے لیکن حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما نہ کھڑے ہوئے۔ حضرت حسن نے فرمایا: کیا رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ایک یہودی کے جنازے کے لیے کھڑے نہیں ہوئے تھے؟ حضرت ابن عباس نے فرمایا: ہاں، لیکن بعد میں بیٹھ گئے (یعنی بعد میں کھڑے ہونا منسوخ ہو گیا)۔ (نسائی)
