Arabic (Original)
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ أَسْلَمَ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، وَجَدَ رِيحَ طِيبٍ وَهُوَ بِالشَّجَرَةِ فَقَالَ مِمَّنْ رِيحُ هَذَا الطِّيبِ فَقَالَ مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ مِنِّي يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ . فَقَالَ مِنْكَ لَعَمْرُ اللَّهِ فَقَالَ مُعَاوِيَةُ إِنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ طَيَّبَتْنِي يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ . فَقَالَ عُمَرُ عَزَمْتُ عَلَيْكَ لَتَرْجِعَنَّ فَلْتَغْسِلَنَّهُ .
English Translation
Yahya (upon him be peace) related to me from Malik from Nafi from Aslam, the mawla of Umar ibn al Khattab, that Umar ibn al-Khattab discovered the smell of perfume while he was at ash-Shajara, and he asked, "Who is this smell of perfume coming from?" Hadrat Muawiya ibn Abi Sufyan answered, "From me, amir al-muminin." Umar said, "From you? By the life of Allah!" Hadrat Muawiya explained, "Hadrat Umm Habiba perfumed me, amir al-muminin. "'Umar then said, "You must go back and wash it off."
Urdu Translation
اسلم جو مولیٰ ہیں حضرت عمر بن خطاب کے ان سے روایت ہے کہ حضرت عمر بن خطاب کو خوشبو آئی اور وہ شجرہ میں تھے سو کہا کہ یہ خوشبو کس شخص سے آتی ہے حضرت معاویہ بن ابی سفیان بولے مجھ سے اے امیر المومنین، حضرت عمر نے کہا ہاں تمہیں قسم ہے خداوند کریم کے بقا کی، حضرت معاویہ بولے کہ حبیبہ نے خوشبو لگا دی میرے اے امیر المومنین۔ حضرت عمر نے کہا میں تمہیں قسم دیتا ہوں کہ تم دھو ڈالو اس کو جا کر ۔
