Arabic (Original)
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، قَدِمَ مِنَ الْعِرَاقِ فَدَخَلَ عَلَيْهِ أَبُو طَلْحَةَ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ فَقَرَّبَ لَهُمَا طَعَامًا قَدْ مَسَّتْهُ النَّارُ فَأَكَلُوا مِنْهُ فَقَامَ أَنَسٌ فَتَوَضَّأَ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ مَا هَذَا يَا أَنَسُ أَعِرَاقِيَّةٌ فَقَالَ أَنَسٌ لَيْتَنِي لَمْ أَفْعَلْ . وَقَامَ أَبُو طَلْحَةَ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ فَصَلَّيَا وَلَمْ يَتَوَضَّآ .
English Translation
It was related to me from Malik from Musa (upon him be peace) ibn Uqba from Abd ar- Rahman ibn Yazid al-Ansari that when Hadrat Anas ibn Malik came back from Iraq, Abu Hadrat Talha and Hadrat Ubayy ibn Kab visited him. He brought them some cooked food and they ate, and then Hadrat Anas got up and did wudu. Abu Hadrat Talha and Hadrat Ubayy ibn Kab asked, "What's this, Hadrat Anas? Is it an Iraqi custom?" and Hadrat Anas said, "I wish I had not done it." (i.e. wudu). Abu Hadrat Talha and Hadrat Ubayy ibn Kab both got up and prayed without doing wudu.
Urdu Translation
عبدالرحمن بن زید انصاری سے روایت ہے کہ حضرت انس بن مالک جب آئے عراق تو گئے ان کی ملاقات کو حضرت ابوطلحہ اور ابی بن کعب تو سامنے کیا انس نے ان دونوں کے کھانا جو پکا ہوا تھا آگ سے پھر کھایا سب نے تو اٹھے انس اور وضو کیا پس کہا حضرت ابوطلحہ اور ابی بن کعب نے کہ کھانا کھا کر وضو کرنا کیا تم نے عراق سے سیکھا ہے پس کہا انس نے کاش میں وضو نہ کرتا اور کھڑے ہوئے حضرت ابوطلحہ اور ابی بن کعب تو نماز پڑھی دونوں نے اور وضو نہ کیا ۔
