Arabic (Original)
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لاِمْرَأَةٍ حَادٍّ عَلَى زَوْجِهَا اشْتَكَتْ عَيْنَيْهَا فَبَلَغَ ذَلِكَ مِنْهَا اكْتَحِلِي بِكُحْلِ الْجِلاَءِ بِاللَّيْلِ وَامْسَحِيهِ بِالنَّهَارِ .
English Translation
Yahya (upon him be peace) related to me from Malik that he had heard that Hadrat Umm Salama, the wife of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) said to a woman in mourning for her husband whose eyes were troubling her and the pain had become very strong, "Apply jala kohl at night and wipe it off in the day."
Urdu Translation
امام مالک کو یہ روایت پہنچی کہ حضرت اُمّ المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی زوجہ مطہرہ نے ایک عورت سے جو اپنے شوہر کا سوگ کر رہی تھی اور اس کی آنکھیں دکھ رہی تھیں اور تکلیف بہت بڑھ گئی تھی، فرمایا: رات کو کحل جلاء لگا لو اور دن کو مٹا دو۔
