Arabic (Original)
حَدَّثَنَاالْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، قَالَ: ثَنَاعُبَيْدَةُ يَعْنِي ابْنَ حُمَيْدٍ، قَالَ: ثَنِيمَنْصُورُ بْنُ الْمُعْتَمِر، عَنِالْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، عَنْسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِابْنِ عَبَّاسٍرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ:" وَقَصَتْ بِرَجُلٍ نَاقَتُهُ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَمَاتَ، فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْيُكَفَّنَ فِي ثَوْبَيْهِ وَيُغَسَّلَ، وَلا يُغَطَّى وَجْهُهُ، وَلا يَمَسَّ طِيبًا، فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُلَبِّي".
English Translation
Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) narrated: A man's she-camel broke his neck while he was in ihram, and he died. The Prophet (peace be upon him) commanded that he be shrouded in his two garments, washed, but his face should not be covered, nor should perfume be applied to him, for he will be raised on the Day of Resurrection pronouncing the talbiyah.
Urdu Translation
سیدنا عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ ایک شخص احرام کی حالت میں تھا، اس کی اونٹنی نے اس کی گردن توڑ دی اور وہ مر گیا۔ نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمنے حکم دیا کہ اسے اس کی دونوں چادروں میں کفن دیا جائے، غسل دیا جائے، لیکن اس کا چہرہ نہ ڈھانپا جائے اور نہ ہی اسے خوشبو لگائی جائے، کیونکہ اسے قیامت کے دن تلبیہ پڑھتے ہوئے اٹھایا جائے گا۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب المناسك/حدیث: 507]
