Arabic (Original)
حَدَّثَنَامُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى،وَأَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالا: ثَنَاعَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: ثَنَاسُفْيَانُ، عَنْسَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْكُرَيْبٍ، عَنِابْنِ عَبَّاسٍرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: بِتُّ عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ،" فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ اللَّيْلِ يُصَلِّي، ثُمَّ اضْطَجَعَ فَنَامَ حَتَّى نَفَخَ، قَالَ: ثُمَّ جَاءَهُ بِلالٌ فَآذَنَهُ بِالصَّلاةِ، فَقَامَ فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ".
English Translation
Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) said: I spent the night at my aunt Maymunah bint al-Harith's house. The Prophet (peace be upon him) got up at night to pray, then lay down and slept until he was breathing heavily (snoring). Then Bilal came and informed him of the prayer, and he got up and prayed without performing wudu.
Urdu Translation
سیدنا عبد اللہ بن عباس رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ ایک رات میں اپنی خالہ سیدہ میمونہ بنت حارث رضی اللہ عنہا کے پاس ٹھہرا، (تو دیکھا کہ) نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمنے رات کو اٹھ کر نماز پڑھی، پھر لیٹے اور سو گئے، حتی کہ خراٹے لینے لگے۔ سیدنا عبد اللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں: پھر سیدنا بلال رضی اللہ عنہ نے آ کر آپ کو نماز کی اطلاع دی، آپصلی اللہ علیہ وسلماٹھے اور نماز ادا کی، مگر وضو نہیں کیا۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب الطهارة/حدیث: 11]
