Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا شَبَابُ بْنُ صَالِحٍ بِوَاسِطَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ عَنْ خَالِدٍ عَنْ عِكْرِمَةَ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ لِي وَلِعَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ انْطَلِقَا إِلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فَاسْمَعَا مِنْ حَدِيثِهِ فَأَتَيْنَاهُ فَإِذَا هُوَ فِي حَائِطٍ لَهُ فَلَمَّا رَآنَا جَاءَ فَأَخَذَ رِدَاءَهُ ثُمَّ قَعَدَ فَأَنْشَأَ يُحَدِّثُنَا حَتَّى أَتَى عَلَى ذِكْرِ بِنَاءِ الْمَسْجِدِ قَالَ كُنَّا نَحْمِلُ لَبِنَةً وَعَمَّارٌ لَبِنَتَيْنِ لَبِنَتَيْنِ فَرَآهُ النَّبِيُّ ﷺ فَجَعَلَ يَنْفُضُ التُّرَابَ عَنْ رَأْسِهِ وَيَقُولُ «يَا عَمَّارُ أَلَا تَحْمِلُ مَا يَحْمِلُ أَصْحَابُكَ؟ » قَالَ إِنِّي أُرِيدُ الْأَجْرَ مِنَ اللَّهِ فَجَعَلَ يَنْفُضُ التُّرَابَ عَنْهُ وَيَقُولُ «وَيْحُ عَمَّارٍ تَقْتُلُهُ الْفِئَةُ الْبَاغِيَةُ يَدْعُوهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ وَيَدْعُونَهُ إِلَى النَّارِ» فَقَالَ عَمَّارٌ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الْفِتَنِ
English Translation
Hadrat Abu Sa'id al-Khudri (may Allah be well pleased with him) narrated regarding the building of the mosque: We used to carry one brick each while Ammar carried two at a time. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) saw him and began brushing the dust from his head, saying: "O Ammar, will you not carry what your companions carry?" He said: I seek the reward from Allah. He (blessings and peace of Allah be upon him) kept brushing the dust from him and saying: "Alas for Ammar! The rebellious group will kill him. He will call them to Paradise and they will call him to the Fire." Ammar said: I seek refuge with Allah from tribulations.
Urdu Translation
حضرت ابو سعید خدری رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے مسجد کی تعمیر کے بارے میں روایت ہے: ہم ایک ایک اینٹ اٹھاتے تھے اور عمار دو دو اینٹیں اٹھاتے تھے۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے انہیں دیکھا تو ان کے سر سے مٹی جھاڑنے لگے اور فرمایا: "اے عمار! تم وہی اٹھاؤ جو تمہارے ساتھی اٹھاتے ہیں؟" انہوں نے کہا: میں اللہ سے اجر چاہتا ہوں۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ان سے مٹی جھاڑتے رہے اور فرماتے رہے: "عمار پر افسوس! اسے باغی گروہ قتل کرے گا۔ وہ انہیں جنت کی طرف بلائے گا اور وہ اسے جہنم کی طرف بلائیں گے۔" عمار نے کہا: میں فتنوں سے اللہ کی پناہ مانگتا ہوں۔
