Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يُكْثِرُ ذِكْرَ خَدِيجَةَ قُلْتُ «لَقَدْ أَخْلَفَكَ اللَّهُ مِنْ عَجُوزٍ مِنْ عَجَائِزِ قُرَيْشٍ حَمْرَاءِ الشِّدْقَيْنِ فَتَمَعَّرَ وَجْهُهُ ﷺ تَمَعُّرًا مَا كُنْتُ أَرَاهُ مِنْهُ إِلَّا عِنْدَ نُزُولِ الْوَحْيِ وَإِذَا رَأَى الْمَخِيلَةَ حَتَّى يَعْلَمَ أَرَحْمَةٌ أَوْ عَذَابٌ*؟
English Translation
Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) narrated that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) used to frequently mention Khadijah. I said: "Allah has replaced her for you with an old woman from the old women of Quraysh with red gums." His blessed face (blessings and peace of Allah be upon him) changed in a way I had never seen except at the time of the descent of revelation or when he saw a cloud until he knew whether it was mercy or punishment.
Urdu Translation
اُمّ المؤمنین حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم خدیجہ کا بکثرت ذکر فرماتے تھے۔ میں نے کہا: اللہ نے آپ کو قریش کی ایک بوڑھی عورت کے بدلے میں بہتر عطا فرمایا ہے۔ تو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کا چہرہ مبارک اس طرح بدل گیا کہ میں نے آپ کو اس حالت میں صرف وحی نازل ہوتے وقت یا بادل دیکھ کر دیکھا تھا جب تک آپ کو معلوم نہ ہو جاتا کہ یہ رحمت ہے یا عذاب۔
