Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي الْجَهْمِ قَالَ سَمِعْتُ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ تَقُولُ أَرْسَلَ إِلَيَّ زَوْجِي أَبُو عَمْرِو بْنُ حَفْصِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ بِطَلَاقِي وَأَرْسَلَ إِلَيَّ بِخَمْسَةِ آصُعٍ مِنْ شَعِيرٍ وَخَمْسَةِ آصُعٍ مِنْ تَمْرٍ فَقُلْتُ مَالِي نَفَقَةٌ إِلَّا هَذَا وَلَا أَعْتَدُّ فِي مَنْزِلِكُمْ؟ قَالَ لَا قَالَتْ فَشَدَدْتُ عَلَيَّ ثِيَابِي ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ «كَمْ طَلَّقَكِ؟ » قُلْتُ ثَلَاثَةً قَالَ «صَدَقَ لَيْسَ لَكِ نَفَقَةٌ وَاعْتَدِّي فِي بَيْتِ ابْنِ عَمِّكِ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَإِنَّهُ ضَرِيرُ الْبَصَرِ تَلْقِينَ ثَوْبَكِ عِنْدَهُ فَإِذَا انْقَضَتْ عِدَّتُكِ فَآذِنِينِي» قَالَتْ فَخَطَبَنِي خُطَّابٌ مِنْهُمْ مُعَاوِيَةُ وَأَبُو جَهْمٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ مُعَاوِيَةَ خَفِيفُ الْحَاذِ وَأَبُو جَهْمٍ فِيهِ شِدَّةٌ عَلَى النِّسَاءِ أَوْ يَضْرِبُ النِّسَاءَ أَوْ نَحْوَ هَذَا وَلَكِنْ عَلَيْكِ بِأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ»
English Translation
Hadrat Fatimah bint Qays (may Allah be well pleased with her) said: My husband Abu Amr ibn Hafs ibn al-Mughirah sent Ayyash ibn Abi Rabi'ah to me with my divorce, and he sent me five sa' of barley and five sa' of dates. I said: "Is there no maintenance for me except this, and shall I not observe my waiting period in your house?" He said: "No." She said: So I tightened my garments upon me and went to the Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and mentioned that to him. He asked: "How many times did he divorce you?" I said: "Three." He stated: "He spoke the truth. There is no maintenance for you. Observe your waiting period in the house of your cousin Ibn Umm Maktum, for he is blind and you may put aside your garment in his presence. When your waiting period ends, inform me." She said: Then suitors proposed to me, among them Mu'awiyah and Abu Jahm. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "Mu'awiyah is a man of little wealth, and Abu Jahm is harsh toward women — or he beats women — or something of that nature. Rather, you should marry Usamah ibn Zayd."
Urdu Translation
حضرت فاطمہ بنت قیس رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے فرمایا: میرے شوہر ابوعمرو بن حفص بن مغیرہ نے عیاش بن ابی ربیعہ کو میری طلاق کے ساتھ میرے پاس بھیجا، اور پانچ صاع جَو اور پانچ صاع کھجوریں بھیجیں۔ میں نے کہا: کیا اس کے سوا میرا کوئی نفقہ نہیں اور کیا میں تمہارے گھر میں عدت نہیں گزاروں گی؟ اس نے کہا: نہیں۔ انہوں نے فرمایا: تو میں نے اپنے کپڑے باندھے اور نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئی اور آپ سے یہ بات ذکر کی۔ آپ نے پوچھا: اس نے تمہیں کتنی طلاقیں دیں؟ میں نے عرض کیا: تین۔ ارشاد فرمایا: اس نے سچ کہا، تمہارے لیے نفقہ نہیں۔ اپنے چچا زاد بھائی ابن اُمّ مکتوم کے گھر میں عدت گزارو کیونکہ وہ نابینا ہیں، ان کے پاس تم اپنا کپڑا اتار سکتی ہو۔ جب تمہاری عدت ختم ہو جائے تو مجھے خبر دو۔ انہوں نے فرمایا: پھر خواستگاروں نے مجھے پیغام دیا، ان میں معاویہ اور ابوجہم تھے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: معاویہ تنگدست آدمی ہے اور ابوجہم عورتوں پر سخت ہے — یا عورتوں کو مارتا ہے — یا اسی طرح کچھ۔ البتہ تم اسامہ بن زید سے نکاح کر لو۔
