Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ مَا رَأَيْتُ امْرَأَةً أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أكُونَ فِي مِسْلَاخِهَا مِنْ سَوْدَةَ بِنْتِ زَمْعَةَ مِنِ امْرَأَةٍ فِيهَا حِدَةٌ فَلَمَّا كَبِرَتْ جَعَلَتْ يَوْمَهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لِعَائِشَةَ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ جَعَلْتُ يَوْمِي مِنْكَ لِعَائِشَةَ قَالَتْ «وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقْسِمُ لِعَائِشَةَ يَوْمَيْنِ يَوْمَهَا وَيَوْمَ سَوْدَةَ»
English Translation
Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) narrated: I never saw any woman whom I wished I could be in her place more than Hadrat Sawdah bint Zam'ah (may Allah be well pleased with her) — a woman of strong character. When she grew old, she gave her day with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) to Aisha. She said: "O Messenger of Allah, I have given my day with you to Aisha." So the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) used to allot two days for Aisha — her own day and the day of Sawdah.
Urdu Translation
اُمّ المؤمنین حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے: میں نے کوئی عورت نہیں دیکھی جس کی جگہ ہونا مجھے حضرت سودہ بنت زمعہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے زیادہ پسندیدہ ہو — ایک تیز مزاج خاتون تھیں۔ جب وہ بوڑھی ہو گئیں تو انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ اپنی باری عائشہ کو دے دی۔ انہوں نے کہا: یا رسول اللہ، میں نے آپ کے ساتھ اپنی باری عائشہ کو دے دی ہے۔ تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم عائشہ کے لیے دو دن مقرر فرماتے تھے — ان کا اپنا دن اور سودہ کا دن۔
