Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الدَّغُولِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُشْكَانَ حَدَّثَنَا شَبَابَةُ حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادٍ حَدَّثَنَا الْأَعْرَجُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «قَالَ رَجُلٌ لَأَتَصَدَّقَنَّ بِصَدَقَةٍ فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ زَانِيَةٍ فَأَصْبَحَ النَّاسُ يَتَحَدَّثُونَ تُصُدِّقَ اللَّيْلَةَ عَلَى زَانِيَةٍ فَقَالَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى زَانِيَةٍ لَأَتَصَدَّقَنَّ بِصَدَقَةٍ فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ سَارِقٍ فَأَصْبَحَ النَّاسُ يَتَحَدَّثُونَ تُصُدِّقَ اللَّيْلَةَ عَلَى سَارِقٍ فَقَالَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى سَارِقٍ لَأَتَصَدَّقَنَّ اللَّيْلَةَ بِصَدَقَةٍ فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ غَنِيٍّ فَأَصْبَحَ النَّاسُ يَتَحَدَّثُونَ تُصُدِّقَ اللَّيْلَةَ عَلَى غَنِيٍّ فَقَالَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى غَنِيٍّ فَأُتِيَ فَقِيلَ أَمَّا صَدَقَتُكَ فَقَدْ قُبِلَتْ أَمَّا الزَّانِيَةُ فَلَعَلَّهَا تَسْتَعِفُّ بِهَا عَنْ زِنَاهَا وَأَمَّا السَّارِقُ فَلَعَلَّهُ يَسْتَعِفُّ عَنْ سَرِقَتِهِ وَلَعَلَّ الْغَنِيَّ يَعْتَبِرُ فَيُنْفِقُ مِمَّا أَعْطَاهُ اللَّهُ تَعَالَى»
English Translation
It is narrated from Hadrat Abu Huraira (may Allah be well pleased with him) who said: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said: «A man said: 'I shall certainly give charity tonight.' So he went out with his charity and placed it in the hand of an adulteress. In the morning, people were talking, saying: 'Charity was given last night to an adulteress.' He said: 'O Allah, to You belongs all praise — upon an adulteress! I shall certainly give charity tonight.' So he went out with his charity and placed it in the hand of a thief. In the morning, people were talking, saying: 'Charity was given last night to a thief.' He said: 'O Allah, to You belongs all praise — upon a thief! I shall certainly give charity tonight.' So he went out with his charity and placed it in the hand of a wealthy person. In the morning, people were talking, saying: 'Charity was given last night to a wealthy person.' He said: 'O Allah, to You belongs all praise — upon a wealthy person.' Then he was told: 'As for your charity, it has been accepted. As for the adulteress, perhaps she will restrain herself from her adultery through it. As for the thief, perhaps he will restrain himself from his theft. And perhaps the wealthy person will take heed and spend from what Allah the Exalted has given him.'»
Urdu Translation
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: «ایک آدمی نے کہا: آج رات میں ضرور صدقہ کروں گا۔ پس وہ اپنے صدقہ کے ساتھ نکلا اور اسے ایک زانیہ کے ہاتھ میں رکھ دیا۔ صبح لوگ بات کر رہے تھے: رات کو ایک زانیہ کو صدقہ دیا گیا۔ اس نے کہا: اے اللہ! تیرے لیے تمام تعریفیں ہیں — ایک زانیہ پر! میں آج رات ضرور صدقہ کروں گا۔ پس وہ اپنے صدقہ کے ساتھ نکلا اور اسے ایک چور کے ہاتھ میں رکھ دیا۔ صبح لوگ بات کر رہے تھے: رات کو ایک چور کو صدقہ دیا گیا۔ اس نے کہا: اے اللہ! تیرے لیے تمام تعریفیں ہیں — ایک چور پر! میں آج رات ضرور صدقہ کروں گا۔ پس وہ اپنے صدقہ کے ساتھ نکلا اور اسے ایک مالدار کے ہاتھ میں رکھ دیا۔ صبح لوگ بات کر رہے تھے: رات کو ایک مالدار کو صدقہ دیا گیا۔ اس نے کہا: اے اللہ! تیرے لیے تمام تعریفیں ہیں — ایک مالدار پر! پھر اسے بتایا گیا: جہاں تک تمہارے صدقے کا تعلق ہے، وہ قبول ہو گیا۔ جہاں تک زانیہ کا تعلق ہے، شاید وہ اس کے ذریعے اپنی زنا سے باز آ جائے۔ اور جہاں تک چور کا تعلق ہے، شاید وہ اپنی چوری سے باز آ جائے۔ اور شاید مالدار شخص عبرت حاصل کرے اور اس میں سے خرچ کرے جو اللہ تعالیٰ نے اسے دیا ہے۔»
