Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ الْعَبْسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ زَائِدَةَ عَنْ عَاصِمٍ * عَنْ شَقِيقٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ أُغْمِيَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ «أَصَلَّى النَّاسُ؟ » قُلْنَا لَا قَالَ «مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسُ؟ » فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ أَسِيفٌ إِذَا قَامَ مَقَامَكَ لَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ قَالَ عَاصِمٌ وَالْأَسِيفُ الرَّقِيقُ الرَّحِيمُ قَالَ «مُرُوا أَبَا بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ» قَالَ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ كُلُّ ذَلِكَ أَرُدُّ عَلَيْهِ قَالَتْ فَصَلَّى أَبُو بَكْرٍ بِالنَّاسِ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَجَدَ خِفَّةً مِنْ نَفْسِهِ فَخَرَجَ بَيْنَ بَرِيرَةَ وَنُوبَةَ إِنِّي لَأَنْظُرُ إِلَى نَعْلَيْهِ تَخُطَّانِ فِي الْحَصَا وَأَنْظُرُ إِلَى بُطُونِ قَدَمَيْهِ فَقَالَ لَهُمَا «أَجْلِسَانِي إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ» فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ ذَهَبَ يَتَأَخَّرُ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ أَنِ اثْبُتْ مَكَانَكَ فَأَجْلَسَاهُ إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يُصَلِّي وَهُوَ جَالِسٌ وَأَبُو بَكْرٍ قَائِمٌ يُصَلِّي بِصَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلَاةِ أَبِي بَكْرٍ»
English Translation
Umm al-Mu'minin Hadrat Aishah (may Allah be well pleased with her) narrated: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) fell unconscious, then regained consciousness and stated: "Have the people prayed?" We said: No. He stated: "Tell Abu Bakr to lead the people in prayer." I submitted: O Messenger of Allah, Abu Bakr is a tender-hearted man; when he stands in your place, he will not be able to lead the people in prayer. Asim said: Al-Asif means tender and compassionate. He stated: "Tell Abu Bakr to lead the people in prayer." He said this three times, and each time I would argue with him. She said: Abu Bakr led the people in prayer. Then the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) felt some relief and came out supported between Barirah and Nubah - I could see his toes dragging on the pebbles and I could see the soles of his feet. He stated to them: "Seat me beside Abu Bakr." When Abu Bakr saw him, he began to step back, but the Prophet gestured to him to stay in his place. They seated him beside Abu Bakr. She said: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) would pray sitting while Abu Bakr was standing, praying following the prayer of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), and the people prayed following the prayer of Abu Bakr.
Urdu Translation
اُمّ المؤمنین حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم بے ہوش ہو گئے، پھر ہوش آیا تو ارشاد فرمایا: "کیا لوگوں نے نماز پڑھی؟" ہم نے عرض کیا: نہیں۔ ارشاد فرمایا: "ابو بکر سے کہو لوگوں کو نماز پڑھائیں۔" میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ابو بکر نرم دل آدمی ہیں، جب وہ آپ کی جگہ کھڑے ہوں گے تو لوگوں کو نماز نہیں پڑھا سکیں گے۔ عاصم نے کہا: اسیف یعنی نرم دل اور رحم دل۔ ارشاد فرمایا: "ابو بکر سے کہو لوگوں کو نماز پڑھائیں۔" آپ نے یہ تین بار فرمایا اور ہر بار میں آپ سے عرض کرتی رہی۔ فرمایا: ابو بکر نے لوگوں کو نماز پڑھائی۔ پھر رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنے آپ میں ہلکا پن محسوس کیا تو بریرہ اور نوبہ کے سہارے باہر نکلے - میں آپ کے جوتوں کو کنکریوں پر گھسٹتے دیکھ رہی تھی اور آپ کے تلووں کو دیکھ رہی تھی۔ آپ نے ان دونوں سے ارشاد فرمایا: "مجھے ابو بکر کے پہلو میں بٹھاؤ۔" جب ابو بکر نے آپ کو دیکھا تو پیچھے ہٹنے لگے، آپ نے اشارہ فرمایا کہ اپنی جگہ رہو۔ انہوں نے آپ کو ابو بکر کے پہلو میں بٹھا دیا۔ فرمایا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم بیٹھ کر نماز پڑھتے تھے جبکہ ابو بکر کھڑے ہوئے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی نماز کے مطابق نماز پڑھتے تھے اور لوگ ابو بکر کی نماز کے مطابق پڑھتے تھے۔
