Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْقَطَّانُ بِالرَّقَّةِ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ قَالَ أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ بِالرَّبَذَةِ يَقُولُ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِحَرَّةِ الْمَدِينَةِ فَاسْتَقْبَلَنَا أُحُدٌ فَقَالَ «يَا أَبَا ذَرٍّ مَا يَسُرُّنِي أَنَّ أُحُدًا لِي ذَهَبًا أُمْسِي وَعِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ إِلَّا أَصْرِفُهُ لِدَيْنٍ» ثُمَّ مَشَى وَمَشَيْتُ مَعَهُ فَقَالَ «يَا أَبَا ذَرٍّ» قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ فَقَالَ «إِنَّ الْأَكْثَرِينَ هُمُ الْأَقَلُّونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» ثُمَّ قَالَ «يَا أَبَا ذَرٍّ لَا تَبْرَحْ حَتَّى آتِيَكَ» ثُمَّ انْطَلَقَ حَتَّى تَوَارَى فَسَمِعْتُ صَوْتًا فَقُلْتُ أَنْطَلِقُ ثُمَّ ذَكَرْتُ قَوْلَ النَّبِيِّ ﷺ لِي فَلَبِثْتُ حَتَّى جَاءَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي سَمِعْتُ صَوْتًا فَأَرَدْتُ أَنْ أُدْرِكَكَ* فَذَكَرْتُ قَوْلَكَ لِي فَقَالَ «ذَلِكَ جِبْرِيلُ أَتَانِي فَأَخْبَرَنِي أَنَّهُ مَنْ مَاتَ مِنْ أُمَّتِي لَا يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ؟ قَالَ «وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ»
English Translation
Hadrat Abu Dharr (may Allah be well pleased with him) narrated: I was walking with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) on the stony ground of Madinah when Uhud came into view. He stated: 'O Abu Dharr, it would not please me to have Uhud turned into gold for me and then pass the evening while I still had a single dinar of it, except one I would set aside for a debt.' Then he walked and I walked with him. He stated: 'O Abu Dharr!' I said, 'At your service, O Messenger of Allah!' He stated: 'Those who have the most will have the least on the Day of Resurrection.' Then he stated: 'O Abu Dharr, do not move from here until I return to you.' He then walked away until he was out of sight. I heard a sound and thought of going after him, but then I remembered what the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) had said to me, so I waited until he came back. I said, 'O Messenger of Allah, I heard a sound and wanted to catch up with you, but I remembered what you had told me.' He stated: 'That was Jibril. He came to me and informed me that whoever of my Ummah dies without associating anything with Allah shall enter Paradise.' I said, 'O Messenger of Allah, even if he commits adultery and even if he steals?' He stated: 'Even if he commits adultery and even if he steals.'
Urdu Translation
حضرت ابو ذر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ میں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ مدینے کی پتھریلی زمین پر چل رہا تھا۔ احد سامنے آیا تو ارشاد فرمایا: اے ابو ذر! مجھے خوشی نہیں کہ احد میرے لیے سونا ہو جائے اور ایک دینار بھی میرے پاس رات تک رہے، سوائے اس کے جو میں قرض کے لیے رکھ لوں۔ پھر آپ چلے اور میں آپ کے ساتھ چلا۔ ارشاد فرمایا: اے ابو ذر! میں عرض کیا: حاضر ہوں یا رسول اللہ! ارشاد فرمایا: سب سے زیادہ مال والے قیامت کے دن سب سے کم ہوں گے۔ پھر فرمایا: اے ابو ذر! یہاں سے نہ ہلو جب تک میں واپس نہ آؤں۔ پھر آپ چلے یہاں تک کہ نظروں سے اوجھل ہو گئے۔ میں نے ایک آواز سنی تو چاہا کہ پیچھے جاؤں، پھر مجھے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی بات یاد آئی تو میں رکا رہا یہاں تک کہ آپ واپس آئے۔ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میں نے ایک آواز سنی اور چاہا کہ آپ کو پالوں لیکن آپ کی بات یاد آ گئی۔ ارشاد فرمایا: وہ جبریل تھے، میرے پاس آئے اور مجھے خبر دی کہ میری اُمت میں سے جو اللہ کے ساتھ کسی کو شریک نہ ٹھہراتے ہوئے مرا وہ جنت میں داخل ہوگا۔ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! اگرچہ اس نے زنا کیا ہو اور اگرچہ اس نے چوری کی ہو؟ ارشاد فرمایا: اگرچہ اس نے زنا کیا ہو اور اگرچہ اس نے چوری کی ہو۔
