Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ قُلْتُ لِعَطَاءٍ أَيُّ حِينٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ أَنْ أُصَلِّيَ لِلْعَتَمَةِ إِمَّا إِمَامًا وَإِمَّا خَلْوًا؟ فَقَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ اعْتَمَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِالْعَتَمَةِ حَتَّى رَقَدَ النَّاسُ وَاسْتَيْقَظُوا وَرَقَدُوا وَاسْتَيْقَظُوا فَقَالَ عُمَرُ ؓ الصَّلَاةَ الصَّلَاةَ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ الْآنَ تَقْطُرُ رَأْسُهُ مَاءً وَاضِعًا يَدَيْهِ عَلَى رَأْسِهِ فَقَالَ «لَوْلَا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لَأَمَرْتُهُمْ أَنْ يُصَلُّوا هَكَذَا»
English Translation
Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) narrated: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) delayed the Isha prayer until the people slept and woke, slept and woke. Then Hadrat Umar (may Allah be well pleased with him) said: 'The prayer, the prayer!' The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) came out — it is as if I am looking at him now — with water dripping from his head, his hands placed on his head, and he stated: 'Were it not that I would impose hardship on my Ummah, I would have commanded them to pray it at this time.'
Urdu Translation
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے عشاء کی نماز میں اتنی دیر کی کہ لوگ سو گئے اور جاگے، سو گئے اور جاگے۔ پھر حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا: نماز، نماز! رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم باہر تشریف لائے — گویا میں ابھی آپ کو دیکھ رہا ہوں — آپ کے سر سے پانی ٹپک رہا تھا اور آپ نے ہاتھ سر پر رکھے ہوئے تھے۔ پھر ارشاد فرمایا: 'اگر مجھے اپنی امت پر مشقت کا اندیشہ نہ ہوتا تو میں انہیں اسی وقت نماز پڑھنے کا حکم دیتا۔'
