Arabic (Original)
أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ الْعَنَزِيُّ ��َنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ثَنَا مُوسَى بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ خَرَجْتُ حَاجًّا فَقَالَ لِي سُلَيْمَانُ بْنُ عَنَزٍ قَاضِي أَهْلِ مِصْرَ أَبْلِغْ أَبَا هُرَيْرَةَ مِنِّي السَّلَامَ وَأَعْلِمْهُ أَنِّي قَدِ اسْتَغْفَرْتُ الْغَدَاةَ لَهُ وَلِأُمِّهِ فَلَقِيتُهُ فَأَبْلَغْتُهُ قَالَ وَأَنَا قَدِ اسْتَغْفَرْتُ لَهُ ثُمَّ قَالَ كَيْفَ تَرَكْتُمْ أُمَّ حَنْوٍ يَعْنِي مِصْرَ ؟ قَالَ فَذَكَرْتُ لَهُ مِنْ رَفَاهِيَتِهَا وَعَيْشِهَا قَالَ أَمَا إِنَّهَا أَوَّلُ الْأَرْضِ خَرَابًا ثُمَّ أَرْمِينِيَةُ قُلْتُ سَمِعْتَ ذَلِكَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ؟ قَالَ لَا وَلَكِنْ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّهَا تَكُونُ هِجْرَةٌ بَعْدَ هِجْرَةٍ فَخِيَارُ أَهْلِ الْأَرْضِ أَلْزَمُهُمْ إِلَى مُهَاجَرِ إِبْرَاهِيمَ وَيَبْقَى فِي الْأَرْضِ شِرَارُ أَهْلِهَا تَلْفِظُهُمْ أَرْضُوهُمْ وَتُقَذِّرُهُمْ نَفْسُ اللَّهِ فَتَحْشُرُهُمُ النَّارُ مَعَ الْقِرَدَةِ وَالْخَنَازِيرِ» على شرط البخاري ومسلم كَيْفَ تَرَكْتُمْ أُمَّ حَنْوٍ يَعْنِي مِصْرَ ؟ قَالَ فَذَكَرْتُ لَهُ مِنْ رَفَاهِيَتِهَا وَعَيْشِهَا قَالَ أَمَا إِنَّهَا أَوَّلُ الْأَرْضِ خَرَابًا ثُمَّ أَرْمِينِيَةُ قُلْتُ سَمِعْتَ ذَلِكَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ؟ قَالَ لَا وَلَكِنْ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّهَا تَكُونُ هِجْرَةٌ بَعْدَ هِجْرَةٍ فَخِيَارُ أَهْلِ الْأَرْضِ أَلْزَمُهُمْ إِلَى مُهَاجَرِ إِبْرَاهِيمَ وَيَبْقَى فِي الْأَرْضِ شِرَارُ أَهْلِهَا تَلْفِظُهُمْ أَرْضُوهُمْ وَتُقَذِّرُهُمْ نَفْسُ اللَّهِ فَتَحْشُرُهُمُ النَّارُ مَعَ الْقِرَدَةِ وَالْخَنَازِيرِ» على شرط البخاري ومسلم
English Translation
Hadrat Abu Hurayrah (may Allah be well pleased with him) was asked: How did you leave Umm Hanw — meaning Egypt? He mentioned its prosperity and comfort. Abu Hurayrah said: "Indeed it shall be the first land to be ruined, then Armenia." I asked: Did you hear that from the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)? He said: No, but Abdullah ibn Amr ibn al-'As told me. He said: I heard the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) state: "There shall be a migration after the migration. The best people on earth shall be those who cling most to the place of Ibrahim's migration. The worst of the people of the earth shall remain in their lands — their lands shall reject them, and Allah's soul shall loathe them — and the Fire shall gather them with the apes and swine."
Urdu Translation
حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے پوچھا گیا: آپ نے اُمّ حنو — یعنی مصر — کو کیسے چھوڑا؟ انہوں نے اس کی خوشحالی اور عیش بیان کیا۔ ابو ہریرہ نے فرمایا: بے شک یہ سب سے پہلے برباد ہونے والی سرزمین ہوگی، پھر ارمینیہ۔ میں نے پوچھا: کیا آپ نے یہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے سنا؟ فرمایا: نہیں، لیکن مجھے عبد اللہ بن عمرو بن العاص نے بتایا۔ فرمایا: میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو ارشاد فرماتے سنا: «ہجرت کے بعد ہجرت ہوگی۔ زمین کے بہترین لوگ وہ ہوں گے جو ابراہیم کی ہجرت کی جگہ کو سب سے زیادہ لازم پکڑیں۔ زمین کے بدترین لوگ ان کی سرزمینوں میں باقی رہیں گے — ان کی زمینیں انہیں نکال پھینکیں گی اور اللہ کا نفس ان سے نفرت کرے گا — اور آگ انہیں بندروں اور سؤروں کے ساتھ جمع کرے گی۔»
