Arabic (Original)
أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ الْحَلِيمِ الْمَرْوَزِيُّ أَنْبَأَ أَبُو الْمُوَجِّهِ أَنْبَأَ عَبْدَانُ أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ قَالَ قَالَ عُبَادَةُ يَعْنِي ابْنَ قُرْطٍ «إِنَّكُمْ لَتَعْمَلُونَ الْيَوْمَ أَعْمَالًا هِيَ أَدَقُّ فِي أَعْيُنِكُمْ مِنَ الشَّعْرِ إِنْ كُنَّا لَنَعُدُّهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنَ الْمُوبِقَاتِ» قَالَ فَقُلْتُ لِأَبِي قَتَادَةَ فَكَيْفَ لَوْ أَدْرَكَ زَمَانَنَا هَذَا؟ قَالَ «هُوَ ذَا كَذَلِكَ أَقُولُ»
English Translation
Hadrat Ubadah (ibn Qurt) said: "Indeed, you today perform deeds that are finer in your eyes than a hair, while we used to count them during the time of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) among the destructive sins." (The narrator) said: I said to Abu Qatadah: "What if he had witnessed our times?" He said: "That is exactly what I say."
Urdu Translation
حضرت عبادہ (بن قرط) نے فرمایا: «بے شک تم آج ایسے اعمال کرتے ہو جو تمہاری نظروں میں بال سے بھی باریک ہیں، حالانکہ ہم انہیں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے زمانے میں ہلاک کرنے والے گناہوں میں شمار کرتے تھے۔» (راوی کہتے ہیں:) میں نے ابو قتادہ سے کہا: اگر وہ ہمارا زمانہ دیکھتے تو؟ فرمایا: «وہی بات ہے جو میں کہتا ہوں۔»
