Arabic (Original)
حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ السَّلُولِيُّ وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ الشَّيْبَانِيُّ بِالْكُوفَةِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمِ بْنِ أَبِي غَرْزَةَ ثنا أَبُو غَسَّانَ مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَا ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ «كَانَ بِلَالٌ يُؤَذِّنُ ثُمَّ يُمْهِلُ فَإِذَا رَأَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَدْ خَرَجَ فَأَقَامَ الصَّلَاةَ»
English Translation
Abu al-Abbas Muhammad ibn Ya'qub narrated to us... from Hadrat Jabir ibn Samurah (may Allah be well pleased with him) who said: "Hadrat Bilal (may Allah be well pleased with him) would call the adhan and then wait. When he saw the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) come out, he would call the iqamah."
Urdu Translation
حضرت جابر بن سمرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ "حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ اذان دیتے پھر انتظار کرتے۔ جب وہ حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو باہر تشریف لاتے دیکھتے تو اقامت کہتے۔"
