Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الْقَاسِمُ بْنُ الْقَاسِمِ السَّيَّارِيُّ بِمَرْوَ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَلِيٍّ الْغَزَّالُ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَيُّوبَ قَالَ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ لِأَبِي بَكْرٍ «قَدْ رَأَيْتُكَ يَوْمَ أُحُدٍ فَصَفَحْتُ عَنْكَ» فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ «لَكِنِّي لَوْ رَأَيْتُكَ لَمْ أَصْفَحْ عَنْكَ» سكت عنه الذهبي في التلخيص
English Translation
It is narrated from Ayyub that Hadrat Abd al-Rahman ibn Abi Bakr (may Allah be well pleased with him) said to his father Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him): 'I saw you on the day of Uhud and I turned away from you (spared you).' Abu Bakr replied: 'But had I seen you, I would not have turned away from you.' Al-Dhahabi remained silent about this in al-Talkhis.
Urdu Translation
ایوب سے روایت ہے کہ حضرت عبد الرحمٰن بن ابی بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے اپنے والد حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے کہا: 'میں نے آپ کو احد کے دن دیکھا تھا لیکن میں آپ سے پھر گیا (یعنی آپ کو چھوڑ دیا)۔' حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: 'لیکن اگر میں تمہیں دیکھتا تو میں تم سے نہ پھرتا۔' ذہبی نے تلخیص میں اس کے بارے میں سکوت کیا۔
