Arabic (Original)
أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَحْمَدَ الْجُرْجَانِيُّ أَنَا أَبُو يَعْلَى ثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنِ ابْنِ جَابِرٍ حَدَّثَنِي عَطَاءٌ الْخُرَاسَانِيُّ قَالَ ذَكَرُوا الْحَجَّ فَقَالُوا لِأُوَيْسٍ الْقَرَنِيِّ أَمَا حَجَجْتَ؟ قَالَ «لَا» قَالُوا وَلِمَ؟ قَالَ «فَسَكَتَ» فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ عِنْدِي رَاحِلَةٌ وَقَالَ آخَرُ عِنْدِي نَفَقَةٌ وَقَالَ آخَرُ عِنْدِي جِهَازٌ «فَقَبِلَهُ مِنْهُمْ وَحَجَّ بِهِ» ذَكَرُوا الْحَجَّ فَقَالُوا لِأُوَيْسٍ الْقَرَنِيِّ أَمَا حَجَجْتَ؟ قَالَ «لَا» قَالُوا وَلِمَ؟ قَالَ «فَسَكَتَ» فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ عِنْدِي رَاحِلَةٌ وَقَالَ آخَرُ عِنْدِي نَفَقَةٌ وَقَالَ آخَرُ عِنْدِي جِهَازٌ «فَقَبِلَهُ مِنْهُمْ وَحَجَّ بِهِ»
English Translation
Isma'il ibn Ahmad al-Jurjani informed me, Abu Ya'la narrated to us, Zuhayr ibn Harb narrated to us, al-Walid ibn Muslim narrated to us, from Ibn Jabir, Ata al-Khurasani narrated to me, he said: They mentioned Hajj and said to Uwais al-Qarani: 'Have you not performed Hajj?' He said: 'No.' They said: 'Why not?' He said: 'How would I perform Hajj? Should I go to Makkah and be in a crowd of people while I am in this state (of poverty)? No, rather I shall worship Allah in my land until I meet Him.'
Urdu Translation
اسماعیل بن احمد الجرجانی نے مجھے خبر دی، ابویعلیٰ نے ہم سے بیان کیا، زہیر بن حرب نے ہم سے بیان کیا، ولید بن مسلم نے ہم سے بیان کیا، ابن جابر سے، عطاء الخراسانی نے مجھ سے بیان کیا، انہوں نے فرمایا: لوگوں نے حج کا ذکر کیا اور اویس القرنی سے کہا: 'کیا آپ نے حج نہیں کیا؟' فرمایا: 'نہیں۔' انہوں نے کہا: 'کیوں نہیں؟' فرمایا: 'میں حج کیسے کروں؟ کیا میں مکہ جاؤں اور اس حال (غربت) میں لوگوں کے ہجوم میں رہوں؟ نہیں، بلکہ میں اپنی سرزمین میں اللہ کی عبادت کروں گا یہاں تک کہ اس سے ملوں۔'
