Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا الْعَنْبَرِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْحُوشِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَنَا وَكِيعٌ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ «مَا أَعْلَمُ أَحَدًا أَخْرَجَ فِي الْفِتْنَةِ يُرِيدُ بِهِ وَجْهَ اللَّهِ تَعَالَى وَالدَّارَ الْآخِرَةَ إِلَّا عَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ» صَحِيحُ الْإِسْنَادِ على شرط البخاري ومسلم
English Translation
Abu Zakariyya al-Anbari informed us, Muhammad ibn Amr al-Hushi narrated to us, Yahya ibn Yahya narrated to us, Waki' informed us, from Isma'il ibn Abi Khalid, from Qays ibn Abi Hazim who said: Abdullah (ibn Mas'ud) said: 'I do not know anyone who went out in the time of trial (civil strife) seeking thereby the Face of Allah the Exalted except Ammar. And no one knew the amount of good that Ammar concealed.'
Urdu Translation
ابوزکریا العنبری نے ہمیں خبر دی، محمد بن عمرو الحوشی نے ہم سے بیان کیا، یحییٰ بن یحییٰ نے ہم سے بیان کیا، وکیع نے ہمیں خبر دی، اسماعیل بن ابی خالد سے، قیس بن ابی حازم سے، انہوں نے فرمایا: عبداللہ (بن مسعود) نے فرمایا: 'مجھے کوئی نہیں معلوم جو فتنے کے وقت صرف اللہ تعالیٰ کی رضا کے لیے نکلا ہو سوائے عمار کے۔ اور کوئی نہیں جانتا کہ عمار نے کتنی نیکی چھپا رکھی تھی۔'
