Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الشَّافِعِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ ثنا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ {لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ} [البلد 4] قَالَ «فِي شِدَّةِ خَلْقٍ فِي وِلَادَتِهِ وَنَبْتِ أَسْنَانِهِ وَسُوَرِهِ وَمَعِيشَتِهِ وَخِتَانِهِ»
English Translation
Abu Bakr Muhammad ibn Abd Allah al-Shafi'i informed us — Ishaq ibn al-Hasan narrated to us — Abu Hudhayfa narrated to us — Sufyan narrated to us — from Ibn Jurayj — from Ata' — from Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) regarding {We have certainly created man into hardship} [al-Balad 4]. He said: In the hardship of creation: his birth, the growth of his teeth, his weaning, his livelihood, and his circumcision.
Urdu Translation
ابو بکر محمد بن عبد اللہ الشافعی نے ہمیں خبر دی — اسحاق بن الحسن نے ہم سے بیان کیا — ابو حُذیفہ نے ہم سے بیان کیا — سفیان نے ہم سے بیان کیا — ابن جُریج سے — عطاء سے — حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے {ہم نے انسان کو مشقّت میں پیدا کیا} [البلد 4] کے بارے میں روایت ہے کہ فرمایا: پیدائش کی مشقّت میں: اُس کی ولادت، اُس کے دانت نکلنا، اُس کا دودھ چھڑانا، اُس کی معیشت، اور اُس کا ختنہ۔
