Arabic (Original)
أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْدَلَانِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ {وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ} [النور 31] قَالَ «لَا خُلْخَالَ وَلَا شَنْفَ وَلَا قُرْطَ وَلَا قِلَادَةَ» {إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا} [النور 31] قَالَ «الثِّيَابُ» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط مسلم
English Translation
Hadrat Abdullah ibn Mas'ud (may Allah be well pleased with him) narrated regarding the verse: {And let them not reveal their adornment} [al-Nur: 31] — he said: 'No anklet, no earring, no necklace, no pendant.' {Except what is apparent thereof} [al-Nur: 31] — he said: 'The garments.' This hadith is authentic upon the criteria of Muslim, but they [al-Bukhari and Muslim] did not record it. Upon the criteria of Muslim.
Urdu Translation
حضرت عبد اللہ بن مسعود رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے اس آیت کے بارے میں فرمایا: {اور اپنی زینت ظاہر نہ کریں} [النور: 31] — فرمایا: 'نہ پازیب، نہ بالی، نہ قرط (کان کا زیور)، نہ ہار۔' {سوائے اس کے جو ظاہر ہو جائے} [النور: 31] — فرمایا: 'کپڑے۔' یہ حدیث مسلم کی شرط پر صحیح ہے مگر بخاری و مسلم نے اسے روایت نہیں کیا۔ مسلم کی شرط پر ہے۔
