Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمْدَانَ الْجَلَّابُ ثنا هِلَالُ بْنُ الْعَلَاءِ الرَّقِّيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ زَائِدَةَ بْنِ عُمَيْرٍ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنِ الْعَزْلِ فَقَالَ إِنَّكُمْ قَدْ أَكْثَرْتُمْ فَإِنْ كَانَ قَالَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ شَيْئًا فَهُوَ كَمَا قَالَ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ قَالَ فِيهِ شَيْئًا فَأَنَا أَقُولُ {نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ} [البقرة 223] «فَإِنْ شِئْتُمْ فَاعْزِلُوا وَإِنْ شِئْتُمْ فَلَا تَفْعَلُوا»
English Translation
Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with him) was asked about coitus interruptus (azl). He said: 'You have asked too much about it. If there was a ruling about it (from the Prophet), then it would be that. And your wives are a place of sowing for you, so come to your place of sowing however you wish' (Al-Baqarah: 223).
Urdu Translation
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے عزل (جماع میں منی باہر گرانا) کے بارے میں پوچھا گیا۔ فرمایا: تم نے اس کے بارے میں بہت پوچھا ہے۔ اگر اس کے بارے میں کوئی حکم (نبی سے) ہوتا تو وہی ہوتا۔ اور تمہاری بیویاں تمہارے لیے کھیتی ہیں پس اپنی کھیتی میں جیسے چاہو آؤ (البقرۃ: ۲۲۳)۔
