Arabic (Original)
حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا يَحْيَى بْنُ سَلَّامٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ ابْتَاعَ مِنْ أَعْرَابِيٍّ جَزُورًا بِتَمْرٍ وَكَانَ يَرَى أَنَّ التَّمْرَ عِنْدَهُ فَإِذَا بَعْضُهُ عِنْدَهُ وَبَعْضُهُ لَيْسَ عِنْدَهُ فَقَالَ «هَلْ لَكَ أَنْ تَأْخُذَ بَعْضَ تَمْرِكَ وَبَعْضُهُ إِلَى الْجُذَاذِ» فَأَبَى فَاسْتَسْلَفَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ تَمْرَهُ فَدَفَعَهُ إِلَيْهِ «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» يحيى بن سلام ضعيف ولم يخرج له أحد
English Translation
Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) narrated that the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) bought a camel from a bedouin for dates. He thought he had the dates with him, but some were present and some were not. So he stated: 'Would you accept part of your dates now and the rest at harvest time?' The bedouin refused. So the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) borrowed the dates for him and handed them over.
Urdu Translation
اُمّ المؤمنین حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ایک اعرابی سے کھجوروں کے عوض اونٹ خریدا۔ آپ سمجھتے تھے کہ کھجوریں آپ کے پاس ہیں، مگر کچھ موجود تھیں اور کچھ نہیں تھیں۔ تو آپ نے فرمایا: «کیا تم ابھی اپنی کچھ کھجوریں لے لو اور باقی کٹائی کے وقت؟» مگر اعرابی نے انکار کر دیا۔ تو نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اُس کے لیے کھجوریں ادھار لیں اور اُسے دے دیں۔
