Arabic (Original)
حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثنا مُسَدَّدُ بْنُ قَطَنٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَنَحْنُ عِنْدَهُ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ زَوْجِي صَفْوَانَ بْنَ الْمُعَطَّلِ يَضْرِبُنِي إِذَا صَلَّيْتُ وَيُفَطِّرُنِي إِذَا صُمْتُ وَلَا يُصَلِّي صَلَاةَ الْفَجْرِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ قَالَ وَصَفْوَانُ عِنْدَهُ قَالَ فَسَأَلَهُ عَمَّا قَالَتْ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمَّا قَوْلُهَا يَضْرِبُنِي إِذَا صَلَّيْتُ فَإِنَّهَا تَقْرَأُ سُورَتَيْنِ نَهَيْتُهَا عَنْهُمَا وَقُلْتُ لَوْ كَانَ سُورَةً وَاحِدَةً لَكَفَتِ النَّاسَ وَأَمَّا قَوْلُهَا يُفَطِّرُنِي إِذَا صُمْتُ فَإِنَّهَا تَنْطَلِقُ فَتَصُومُ وَأَنَا رَجُلٌ شَابٌّ فَلَا أَصْبِرُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَوْمَئِذٍ «لَا تَصُومُ امْرَأَةٌ إِلَّا بِإِذْنِ زَوْجِهَا» وَأَمَّا قَوْلُهَا بِأَنِّي لَا أُصَلِّي حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ فَإِنَّا أَهْلُ بَيْتٍ قَدْ عُرِفَ لَنَا ذَاكَ لَا نَكَادُ نَسْتَيْقِظُ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ قَالَ «فَإِذَا اسْتَيْقَظْتَ فَصَلِّ» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
English Translation
Hadrat Abu Sa'id (may Allah be well pleased with him) narrated: A woman came to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) while we were with him and said: 'O Messenger of Allah, my husband Safwan ibn al-Mu'attal strikes me when I pray, makes me break my fast when I fast, and does not pray the Fajr prayer until the sun rises.' Safwan was present. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) asked him about what she said. He replied: 'O Messenger of Allah, as for her saying that I strike her when she prays, she recites two surahs and I have forbidden her from that, telling her that one surah would suffice the people. As for her saying that I make her break her fast, she goes and fasts while I am a young man and I cannot be patient.' The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated on that day: 'A woman should not fast except with the permission of her husband.' 'And as for her saying that I do not pray until the sun rises, we are a household known for sleeping late; we can hardly wake up until the sun rises.' He (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'When you wake up, pray.' This is an authentic hadith according to the conditions of both shaykhs, though neither of them narrated it.
Urdu Translation
حضرت ابو سعید رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے بیان کیا: ایک عورت نبئ کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آئی جبکہ ہم آپ کے پاس تھے اور عرض کیا: یا رسول اللہ! میرے شوہر صفوان بن المعطل مجھے نماز پڑھنے پر مارتے ہیں، روزہ رکھنے پر تڑوا دیتے ہیں، اور فجر کی نماز سورج نکلنے تک نہیں پڑھتے۔ صفوان وہاں موجود تھے۔ نبئ کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ان سے اس بارے میں پوچھا۔ انہوں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! جو یہ کہتی ہیں کہ نماز پر مارتا ہوں، تو یہ دو سورتیں پڑھتی ہیں جن سے میں نے منع کیا ہے اور کہا کہ ایک سورت لوگوں کو کافی ہے۔ اور جو کہتی ہیں کہ روزہ تڑوا دیتا ہوں، تو یہ چلی جاتی ہیں اور روزہ رکھ لیتی ہیں جبکہ میں نوجوان آدمی ہوں اور صبر نہیں کر سکتا۔ سرکارِ دو عالم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اس دن ارشاد فرمایا: عورت اپنے شوہر کی اجازت کے بغیر روزہ نہ رکھے۔ اور جو یہ کہتی ہیں کہ سورج نکلنے تک نماز نہیں پڑھتے، تو ہم ایسا گھرانا ہیں جو دیر سے جاگنے کے لیے معروف ہے، مشکل سے سورج نکلنے سے پہلے جاگتے ہیں۔ آپ نے ارشاد فرمایا: جب جاگ جاؤ تو نماز پڑھ لو۔ یہ حدیث شیخین کی شرط پر صحیح ہے مگر دونوں نے اسے روایت نہیں کیا۔
