Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : جِئْتُ أَنَا وَالْفَضْلُ يَعْنِي : عَلَى أَتَانٍ، وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَيُصَلِّي بِمِنًى أَوْ بِعَرَفَةَ ، فَمَرَرْتُ عَلَى بَعْضِ الصَّفِّ فَنَزَلْتُ عَنْهَا وَتَرَكْتُهَا تَرْعَى، وَدَخَلْتُ فِي الصَّفِّ "
English Translation
Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) narrated: I came along with al-Fadl — meaning on a she-donkey — while the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) was praying at Mina or Arafah. I passed in front of part of the row, then dismounted and let her graze, and joined the row.
Urdu Translation
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے: میں اور فضل — یعنی ایک گدھی پر — آئے جبکہ حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم منیٰ یا عرفات میں نماز پڑھا رہے تھے۔ میں صف کے کچھ حصے کے سامنے سے گزرا، پھر اترا اور اسے چرنے کے لیے چھوڑ دیا اور صف میں شامل ہو گیا۔
