Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ كَانَ يَجْمَعُ بَنِيهِ، فَيَقُولُ : " يَا بَنِيَّ ،تَعَلَّمُوا، فَإِنْ تَكُونُوا صِغَارَ قَوْمٍ، فَعَسَى أَنْ تَكُونُوا كِبَارَ آخَرِينَ، وَمَا أَقْبَحَ عَلَى شَيْخٍ يُسْأَلُ لَيْسَ عِنْدَهُ عِلْمٌ "
English Translation
Hisham ibn Urwah narrated from his father that he would gather his sons and say: "O my sons, learn! For if you are the young ones of a people now, you may well become the elders of another. And how unseemly it is for an elder to be asked about something while he has no knowledge."
Urdu Translation
ہشام بن عروہ نے اپنے والد سے روایت کیا کہ وہ اپنے بیٹوں کو جمع کرتے اور فرماتے: "اے میرے بیٹو! سیکھو، اگر تم ابھی ایک قوم کے چھوٹے ہو تو عنقریب دوسروں کے بڑے بن جاؤ گے۔ اور بوڑھے آدمی سے پوچھا جائے اور اس کے پاس علم نہ ہو، یہ کتنی بری بات ہے۔"
