Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا خَلِيفَةُ بْنُ خَيَّاطٍ ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِسْحَاق ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَدِيٍّ ، عَنْ عُبَيْدٍ مَوْلَى الْحَكَمِ بْنِ أَبِي الْعَاصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي مُوَيْهِبَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ : قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" إِنِّي قَدْ أُمِرْتُ أَنْ أَسْتَغْفِرَ لِأَهْلِ الْبَقِيعِ، فَانْطَلِقْ مَعِي " فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ فَلَمَّا وَقَفَ عَلَيْهِمْ، قَالَ : " السَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ الْمَقَابِرِ، لِيُهْنِكُمْ مَا أَصْبَحْتُمْ فِيهِ مِمَّا أَصْبَحَ فِيهِ النَّاسُ، أَقْبَلَتْ الْفِتَنُ كَقِطْعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ يَتْبَعُ آخِرُهَا أَوَّلَهَا : الْآخِرَةُ أَشَرُّ مِنْ الْأُولَى "، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيَّ، فَقَالَ : " يَا أَبَا مُوَيْهِبَةَ إِنِّي قَدْ أُوتِيتُ بِمَفَاتِيحِ خَزَائِنِ الدُّنْيَا وَالْخُلْدَ فِيهَا، ثُمَّ الْجَنَّةُ، فَخُيِّرْتُ بَيْنَ ذَلِكَ وَبَيْنَ لِقَاءِ رَبِّي "، قُلْتُ : بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، خُذْ مَفَاتِيحَ خَزَائِنِ الدُّنْيَا وَالْخُلْدَ فِيهَا، ثُمَّ الْجَنَّةَ، قَالَ : " لَا وَاللَّهِ يَا أَبَا مُوَيْهِبَةَ لَقَدْ اخْتَرْتُ لِقَاءَ رَبِّي "، ثُمَّ اسْتَغْفَرَ لِأَهْلِ الْبَقِيعِ، ثُمَّ انْصَرَفَ، فَبُدِئَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِوَجَعِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ
English Translation
Hadrat Abu Muwayhiba (may Allah be well pleased with him), the freed slave of the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), narrated: 'The Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated to me: "I have been commanded to seek forgiveness for the people of al-Baqi (cemetery), so come with me." I went with him in the middle of the night. When he stood over them, he stated: "Peace be upon you, O people of the graves. Congratulations to you for what you are in compared to what the people are in. Trials have come like pieces of the dark night, one following the other — the last one being worse than the first." Then he turned to me and stated: "O Abu Muwayhiba, I have been given the keys to the treasures of the world and eternal life therein, then Paradise. I was given a choice between that and meeting my Lord." I said: May my father and mother be sacrificed for you! Take the keys to the treasures of the world and eternal life therein, then Paradise! He stated: "No, by Allah, O Abu Muwayhiba! I have chosen to meet my Lord." Then he sought forgiveness for the people of al-Baqi and departed. Then the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) began to suffer the illness from which he passed away.'
Urdu Translation
حضرت ابو مویہبہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ، رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے آزاد کردہ غلام، نے بیان کیا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے مجھ سے فرمایا: مجھے حکم دیا گیا ہے کہ اہلِ بقیع کے لیے استغفار کروں، تم میرے ساتھ چلو۔ میں آدھی رات آپ کے ساتھ گیا۔ جب آپ ان کے پاس کھڑے ہوئے تو فرمایا: اے قبر والو! تم پر سلام ہو۔ مبارک ہو تمہیں جو حال تمہارا ہے اس حال کے مقابلے میں جو لوگوں کا ہے۔ فتنے اندھیری رات کے ٹکڑوں کی طرح آ رہے ہیں، ایک کے بعد ایک — بعد والا پہلے سے بدتر۔ پھر میری طرف مڑے اور فرمایا: اے ابو مویہبہ! مجھے دنیا کے خزانوں کی چابیاں اور اس میں ہمیشگی اور پھر جنت دی گئی ہے، اور مجھے اس کے اور اپنے رب سے ملاقات کے درمیان اختیار دیا گیا ہے۔ میں نے عرض کیا: میرے ماں باپ آپ پر قربان! دنیا کے خزانوں کی چابیاں اور اس میں ہمیشگی اور پھر جنت لے لیجیے! آپ نے فرمایا: نہیں اللہ کی قسم، اے ابو مویہبہ! میں نے اپنے رب سے ملاقات اختیار کر لی ہے۔ پھر اہلِ بقیع کے لیے استغفار فرمایا اور واپس ہوئے۔ اس کے بعد رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی وہ بیماری شروع ہوئی جس میں آپ کا وصال ہوا۔
