Arabic (Original)
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، قَالَ : قَالَ الْعَبَّاسُ رِضْوَانُ اللَّهُ عَلَيْهِ : لَأَعْلَمَنَّ مَا بَقَاءُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِينَا؟، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَرَاهُمْ قَدْ آذَوْكَ وَآذَاكَ غُبَارُهُمْ، فَلَوِ اتَّخَذْتَ عَرِيشًا تُكَلِّمُهُمْ مِنْهُ؟، فَقَالَ :" لَا أَزَالُ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ يَطَئُونَ عَقِبِي، وَيُنَازِعُونِي رِدَائِي حَتَّى يَكُونَ اللَّهُ هُوَ الَّذِي يُرِيحُنِي مِنْهُمْ "، قَالَ : فَعَلِمْتُ أَنَّ بَقَاءَهُ فِينَا قَلِيلٌ
English Translation
Hadrat Abbas (may Allah be pleased with him) said: 'I will certainly find out how long the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) will remain among us.' So he submitted: O Messenger of Allah, I see that they have harmed you and their dust has bothered you. Would you not take a raised platform from which to address them? He stated: 'I will remain among them, with them stepping on my heels and pulling at my garment, until Allah Himself gives me rest from them.' He (Abbas) said: So I knew that his remaining among us would be short.'
Urdu Translation
حضرت عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: میں ضرور جان لوں گا کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ہمارے درمیان کتنا عرصہ رہیں گے۔ پس عرض کیا: یا رسول اللہ! میں دیکھتا ہوں کہ لوگوں نے آپ کو تکلیف دی ہے اور ان کی گرد آپ کو ایذا دیتی ہے، اگر آپ ایک اونچی جگہ بنا لیں جہاں سے ان سے بات کریں؟ آپ نے فرمایا: میں ان کے درمیان رہوں گا، وہ میری ایڑیوں پر پاؤں رکھیں گے اور میری چادر کھینچیں گے یہاں تک کہ اللہ خود مجھے ان سے آرام دے۔ حضرت عباس نے فرمایا: تو مجھے معلوم ہو گیا کہ آپ کا ہمارے درمیان رہنا تھوڑا ہے۔
