Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ هُوَ ابْنُ الْعَوَّامِ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ الْحَسَنِ ، قَالَ :" إِنْ كَانَتْ تَرَاهُ كَمَا كَانَتْ تَرَاهُ قَبْلَ ذَلِكَ فِي أَقْرَائِهَا تَرَكَتْ الصَّلَاةَ، وَإِنْ كَانَ إِنَّمَا هُوَ فِي الْيَوْمِ أَوْ الْيَوْمَيْنِ، لَمْ تَدَعْ الصَّلَاةَ "
English Translation
Hasan al-Basri said: "If she sees it (blood during pregnancy) as she used to see it during her regular menstrual cycles, she leaves prayer. But if it is only for a day or two, she does not leave prayer."
Urdu Translation
حسن بصری نے فرمایا: اگر وہ (حمل میں خون) اسی طرح دیکھے جیسے اپنے حیض کے دوروں میں دیکھا کرتی تھی تو نماز چھوڑ دے۔ اور اگر صرف ایک یا دو دن ہو تو نماز نہ چھوڑے۔
