Arabic (Original)
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ : أَنَّ رَجُلًا قَالَ لِأَبِي الدَّرْدَاءِ : " إِنَّ إِخْوَانَكَ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ ، مِنْ أَهْلِ الذِّكْرِ، يُقْرِئُونَكَ السَّلَامَ. فَقَالَ : وَعَلَيْهِمْ السَّلَامُ، وَمُرْهُمْفَلْيُعْطُوا الْقُرْآنَ بِخَزَائِمِهِمْ، فَإِنَّهُ يَحْمِلُهُمْ عَلَى الْقَصْدِ وَالسُّهُولَةِ، وَيُجَنِّبُهُمْ الْجَوْرَ وَالْحُزُونَةَ "
English Translation
A man said to Hadrat Abu al-Darda (may Allah be well pleased with him): "Your brothers from the people of Kufa, the people of remembrance (of Allah), send you their greetings." He replied: "And upon them be peace. Tell them to give the Quran their halters (i.e., surrender completely to it), for it will lead them to moderation and ease, and keep them away from injustice and difficulty."
Urdu Translation
ایک شخص نے حضرت ابوالدرداء رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے کہا: "کوفہ سے آپ کے بھائی، اہل ذکر، آپ کو سلام بھیجتے ہیں۔" فرمایا: "ان پر بھی سلام ہو۔ ان سے کہو کہ قرآن کو اپنی مہاریں دے دیں (یعنی پوری طرح اس کے تابع ہو جائیں)، کیونکہ یہ انہیں اعتدال اور آسانی پر چلائے گا، اور ظلم اور تکلیف سے بچائے گا۔"
