Arabic (Original)
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، قَالَ ابْنُ الْمُبَارَكِ : حَدَّثَنَا عَنْ يَعْقُوبَ ، عَنْ أَبِي يُوسُفَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، قَالَ :" إِذَا حَاضَتْ الْمَرْأَةُ فِي وَقْتِ الصَّلَاةِ، فَلَيْسَ عَلَيْهَا الْقَضَاءُ "، قَالَ أَبُو مُحَمَّد : يَعْقُوبُ هُوَ ابْنُ الْقَعْقَاعِ قَاضِي مَرْوٍ ، وَأَبُو يُوسُفَ شَيْخٌ مَكِّيٌّ
English Translation
Sa'id ibn Jubayr said: "If menstruation begins upon a woman during the time of prayer, she does not need to make it up." Abu Muhammad said: "Ya'qub is Ibn al-Qa'qa', the judge of Marw, and Abu Yusuf is a Makkan shaykh."
Urdu Translation
سعید بن جبیر نے فرمایا: اگر عورت کو نماز کے وقت میں حیض آ جائے تو اس پر قضا نہیں ہے۔ ابو محمد نے کہا: یعقوب سے مراد ابن القعقاع قاضی مرو ہیں، اور ابو یوسف ایک مکی شیخ ہیں۔
