Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : كُنْتُ أَبِيعُ الْإِبِلَ بِالْبَقِيعِ فَأَبِيعُ بِالدَّنَانِيرِ، وَآخُذُ الدَّرَاهِمَ، وَأَبِيعُ بِالدَّرَاهِمِ وَآخُذُ الدَّنَانِيرَ وَرُبَّمَا قَالَ : أَقْبِضُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، رُوَيْدَكَ أَسْأَلُكَ : إِنِّي أَبِيعُ الْإِبِلَ بِالْبَقِيعِ فَأَبِيعُ بِالدَّنَانِيرِ، وَآخُذُ الدَّرَاهِمَ، وَأَبِيعُ بِالدَّرَاهِمِ وَآخُذُ الدَّنَانِيرَ. قَالَ :" لَا بَأْسَ أَنْ تَأْخُذَ بِسِعْرِ يَوْمِكَ، مَا لَمْ تَفْتَرِقَا، وَبَيْنَكُمَا شَيْءٌ "
English Translation
Hadrat Ibn Umar (may Allah be well pleased with them) narrated: I used to sell camels at al-Baqi'. I would sell for dinars and take dirhams, or sell for dirhams and take dinars. I came to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and said: 'O Messenger of Allah, wait, let me ask you. I sell camels at al-Baqi' — I sell for dinars and take dirhams, and I sell for dirhams and take dinars.' He stated: 'There is no harm in taking at the day's rate, as long as you do not part while something remains between you.'
Urdu Translation
حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ میں بقیع میں اونٹ بیچا کرتا تھا۔ دینار میں بیچتا اور درہم لیتا، اور درہم میں بیچتا اور دینار لیتا۔ میں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آیا اور عرض کیا: یا رسول اللہ! ذرا ٹھہریے، میں آپ سے پوچھنا چاہتا ہوں۔ میں بقیع میں اونٹ بیچتا ہوں — دینار میں بیچتا ہوں اور درہم لیتا ہوں، اور درہم میں بیچتا ہوں اور دینار لیتا ہوں۔ آپ نے ارشاد فرمایا: 'اس دن کے بھاؤ پر لینے میں کوئی حرج نہیں، جب تک تم دونوں ایک دوسرے سے جدا نہ ہو جاؤ اور تمہارے درمیان کوئی بقایا نہ ہو۔'
