Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ إِيَادٍ ، حَدَّثَنَا إِيَادٌ ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ ، قَالَ : انْطَلَقْتُ مَعَ أَبِي نَحْوَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ لِأَبِي : " ابْنُكَ هَذَا؟ "، فَقَالَ : إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ. قَالَ : " حَقًّا؟ ". قَالَ : " أَشْهَدُ بِهِ ". قَالَ : فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَاحِكًا مِنْ ثَبَتِ شَبَهِي فِي أَبِي وَمِنْ حَلِفِ أَبِي عَلَي، فَقَالَ :" إِنَّ ابْنَكَ هَذَا لَا يَجْنِي عَلَيْكَ وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ ". قَالَ : وَقَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : # وَلا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى سورة الأنعام آية 164 #
English Translation
Hadrat Abu Rimthah (may Allah be well pleased with him) narrated: I went with my father towards the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). He stated to my father: "Is this your son?" He said: 'Yes, by the Lord of the Ka'bah.' He stated: "Truly?" He said: 'I bear witness to it.' The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) smiled, laughing at how closely I resembled my father and at my father's oath about me. Then he stated: "Indeed, your son shall not bear the burden of your crime, nor shall you bear the burden of his crime." And the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) recited: 'And no bearer of burdens shall bear the burden of another.'
Urdu Translation
حضرت ابو رمثہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے: میں اپنے والد کے ساتھ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی طرف گیا۔ آپ نے میرے والد سے فرمایا: "یہ تمہارا بیٹا ہے؟" عرض کیا: رب کعبہ کی قسم ہاں۔ فرمایا: "سچ میں؟" عرض کیا: میں گواہی دیتا ہوں۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم مسکرائے اور ہنسے میری اپنے والد سے مشابہت اور میرے والد کی مجھ پر قسم سے۔ پھر ارشاد فرمایا: "بے شک تمہارا بیٹا تمہارے جرم کا بوجھ نہیں اٹھائے گا اور نہ تم اس کے جرم کا بوجھ اٹھاؤ گے۔" اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے تلاوت فرمائی: 'اور کوئی بوجھ اٹھانے والا دوسرے کا بوجھ نہیں اٹھائے گا۔'
