Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، أَنَّ سُمَيًّا مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ الْقَعْقَاعَ بْنَ حَكِيمٍ، وَزَيْدَ بْنَ أَسْلَمَ أَرْسَلَاهُ إِلَى سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ يَسْأَلُهُ كَيْفَ تَغْتَسِلُ الْمُسْتَحَاضَةُ؟، فَقَالَ سَعِيدٌ :" تَغْتَسِلُ مِنْ الظُّهْرِ إِلَى مِثْلِهَا مِنْ الْغَدِ لِصَلَاةِ الظُّهْرِ، فَإِنْ غَلَبَهَا الدَّمُ اسْتَثْفَرَتْ، وَتَوَضَّأَتْ لِكُلِّ صَلَاةٍ، وَصَلَّتْ "
English Translation
Sumayy, the freed slave of Abu Bakr ibn Abd al-Rahman ibn al-Harith ibn Hisham, reported that al-Qa'qa' ibn Hakim and Zayd ibn Aslam sent him to Hadrat Sa'id ibn al-Musayyib (may Allah be well pleased with him) to ask how the woman with istihada should bathe. Sa'id stated: 'She should bathe from Zuhr to the same time the next day for the Zuhr prayer. If the blood overwhelms her, she should use a pad, perform ablution for every prayer, and pray.'
Urdu Translation
سُمَیّ جو ابوبکر بن عبدالرحمٰن بن حارث بن ہشام کے آزاد کردہ غلام تھے، انہوں نے بیان کیا کہ قعقاع بن حکیم اور زید بن اسلم نے انہیں حضرت سعید بن المسیب رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے پاس بھیجا کہ پوچھیں مستحاضہ عورت کیسے غسل کرے۔ حضرت سعید نے فرمایا: 'وہ ظہر سے اگلے دن ظہر تک ایک غسل کرے، اگر خون غالب آ جائے تو پٹی باندھے اور ہر نماز کے لیے وضو کرے اور نماز پڑھے۔'
