Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَهْرَامَ ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ ، قَالَ : سُئِلَ ابْنُ عَبَّاسٍ عَنْ الْمَرْأَةِ تُسْتَحَاضُ؟، قَالَ :" تَنْتَظِرُ قَدْرَ مَا كَانَتْ تَحِيضُ، فَلْتُحَرِّمْ الصَّلَاةَ، ثُمَّ لِتَغْتَسِلْ، وَلْتُصَلِّ حَتَّى إِذَا كَانَ أَوَانُهَا الَّذِي تَحِيضُ فِيهِ، فَلْتُحَرِّمْ الصَّلَاةَ ثُمَّ لِتَغْتَسِلْ، فَإِنَّمَا ذَاكَ مِنْ الشَّيْطَانِ يُرِيدُ أَنْ يُكْفِرَ إِحْدَاهُنَّ "
English Translation
Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) was asked about the woman with continuous bleeding. He said: 'She waits for the duration that she used to menstruate, leaves prayer for that period, then she bathes and prays until her next menstrual period comes, then she leaves prayer again and bathes. That is merely a blood vessel.'
Urdu Translation
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے مستحاضہ کے بارے میں پوچھا گیا تو فرمایا: وہ اتنے دن انتظار کرے جتنے دن حیض آتا تھا، اس مدت میں نماز چھوڑ دے، پھر غسل کرے اور نماز پڑھے یہاں تک کہ حیض کا وقت آئے تو نماز چھوڑ دے پھر غسل کرے۔ یہ تو بس ایک رگ ہے۔
