Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاق ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا، قَالَتْ : إِنَّمَا هِيَ فُلَانَةُ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" أَمَرَهَا بِالْغُسْلِ لِكُلِّ صَلَاةٍ، فَلَمَّا شَقَّ ذَلِكَ عَلَيْهَا، أَمَرَهَا أَنْ تَجْمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ بِغُسْلٍ وَاحِدٍ، وَبَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِغُسْلٍ وَاحِدٍ، وَتَغْتَسِلَ لِلْفَجْرِ "، قَالَ أَبُو مُحَمَّد : النَّاسُ يَقُولُونَ : سَهْلَةُ بِنْتُ سُهَيْلٍ ، قَالَ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ : سُهَيْلَةُ بِنْتُ سَهْلٍ
English Translation
Hadrat Aishah (may Allah be well pleased with her), the Mother of the Believers, narrated: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) had commanded her (the woman suffering from istihada) to bathe for every prayer. When that became difficult for her, he commanded her to combine Dhuhr and Asr with one bath, Maghrib and Isha with one bath, and to bathe separately for Fajr. Abu Muhammad (al-Darimi) said: People say she was Sahlah bint Suhayl. Yazid ibn Harun said: Suhaylah bint Sahl.
Urdu Translation
اُمّ المؤمنین حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے، فرماتی ہیں: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اسے (مستحاضہ کو) ہر نماز کے لیے غسل کا حکم دیا تھا۔ جب یہ اس پر مشکل ہوا تو آپ نے اسے حکم دیا کہ ظہر اور عصر ایک غسل سے جمع کرے، مغرب اور عشاء ایک غسل سے، اور فجر کے لیے الگ غسل کرے۔ ابو محمد (دارمی) فرماتے ہیں: لوگ کہتے ہیں وہ سہلہ بنت سہیل تھیں۔ یزید بن ہارون نے کہا: سہیلہ بنت سہل۔
