Arabic (Original)
وَأَصْلُهُ فِي "مُسْلِمٍ", وَزَادَ: { كَانَتْ عِنْدَ عَائِشَةَ حَتَّى قُبِضَتْ, فَقَبَضْتُهَا, وَكَانَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -يَلْبَسُهَا, فَنَحْنُ نَغْسِلُهَا لِلْمَرْضَى نَسْتَشْفِي بِهَا } 1 .1 - حسن. وهو عند مسلم (3/1641) وعنده: "يستشفى".
English Translation
Its basic meaning is in Muslim's Sahih with the addition:"It was with Hadrat 'Aishah (may Allah be well pleased with him) till she died, then I took possession of it. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) used to wear it, and we wash it for the sick, seeking cure by means of it."
Urdu Translation
اور اس کی اصل مسلم میں ہے، اس میں یہ اضافہ ہے: یہ (جُبّہ) حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے پاس تھا یہاں تک کہ ان کا انتقال ہوا، تو میں نے اسے لے لیا۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اسے پہنا کرتے تھے، اور ہم اسے دھو کر مریضوں کے لیے شفا حاصل کرتے تھے۔
