Arabic (Original)
وَعَنْ أَنَسٍ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -كَانَ عِنْدَ بَعْضِ نِسَائِهِ، فَأَرْسَلَتْ إِحْدَى أُمَّهَاتِ اَلْمُؤْمِنِينَ 1 مَعَ خَادِمٍ لَهَا بِقَصْعَةٍ فِيهَا طَعَامٌ، فَكَسَرَتِ اَلْقَصْعَةَ، فَضَمَّهَا, وَجَعَلَ فِيهَا اَلطَّعَامَ. وَقَالَ: " كُلُوا " وَدَفَعَ اَلْقَصْعَةَ اَلصَّحِيحَةَ لِلرَّسُولِ, وَحَبَسَ اَلْمَكْسُورَةَ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2481 ).2 - صحيح. رواه البخاري ( 2481 ).
English Translation
It is narrated by Hadrat Anas (may Allah be well pleased with him) that the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) was with one of his wives when one of the Mothers of the Believers (another of his wives) sent a bowl containing food with a servant of hers. Then, she (in whose house he was) struck it with her hand and the bowl was broken. He collected the pieces of the bowl and began to collect the follow in it and said, "You eat," and gave an unbroken bowl to the messenger (servant) and kept the broken one. .
Urdu Translation
حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اپنی ایک زوجہ محترمہ کے ہاں تھے کہ ایک اور اُمّ المؤمنین نے اپنے خادم کے ذریعے ایک پیالے میں کھانا بھیجا۔ (جن کے ہاں آپ تھے) انہوں نے پیالہ توڑ دیا۔ آپ نے ٹکڑے جوڑے، کھانا اس میں رکھا اور فرمایا: کھاؤ۔ اور صحیح پیالہ قاصد کو دے دیا اور ٹوٹا ہوا رکھ لیا۔ اسے بخاری نے روایت کیا۔
